ISO-27001-Risk-Management/locale/de/LC_MESSAGES/django.po

997 lines
26 KiB
Text
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wira-risk-management\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 10:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-09 13:45+0200\n"
"Last-Translator: Kevin Heyer <kevin@example.com>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/admin.py:23 risks/admin.py:25
msgid "Administration"
msgstr "Verwaltung"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/admin.py:24
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/admin.py:35 risks/models/risk.py:15
#: templates/risks/list_incidents.html:33 templates/risks/list_risks.html:16
msgid "Risks"
msgstr "Risiken"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/admin.py:36 risks/models/control.py:13 templates/base.html:54
#: templates/risks/item_control.html:5 templates/risks/list_controls.html:5
msgid "Controls"
msgstr "Maßnahmen"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/admin.py:37
msgid "Residual risks"
msgstr "Restrisiken"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/admin.py:38
msgid "Reviews"
msgstr "Prüfung"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/admin.py:39 risks/models/incident.py:13 templates/base.html:55
#: templates/risks/item_incident.html:5 templates/risks/item_risk.html:14
#: templates/risks/list_incidents.html:5 templates/risks/list_incidents.html:18
msgid "Incidents"
msgstr "Vorfälle"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/admin.py:40
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/admin.py:168 risks/models/notification_preference.py:15
#: templates/risks/item_control.html:96 templates/risks/item_incident.html:88
#: templates/risks/item_risk.html:260
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/admin.py:172
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/admin.py:178
msgid "Mark selected as read"
msgstr "Alle als gelesen Markieren"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/admin.py:181
#, python-format
msgid "%(n)d notifications marked as read."
msgstr "%(n)d Benachrichtigungen wurden als gelesen Markiert"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/admin.py:183
msgid "Mark selected as unread"
msgstr "Alle als gelesen Markieren"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/admin.py:186
#, python-format
msgid "%(n)d notifications marked as unread."
msgstr "%(n)d Benachrichtigungen wurden als ungelesen Markiert"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/admin.py:188
msgid "Mark selected as sent"
msgstr "Auswahl als gelesen markieren"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/admin.py:191
#, python-format
msgid "%(n)d notifications marked as sent."
msgstr "%(n)d Benachrichtigungen wurden als gelesen Markiert"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/admin.py:193
msgid "Mark selected as unsent"
msgstr "Auswahl als ungesendet markieren"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/admin.py:196
#, python-format
msgid "%(n)d notifications marked as unsent."
msgstr "%(n)d Benachrichtigungen wurden als gelesen Markiert"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/admin.py:208
msgid "Extra recipients"
msgstr "Zusätzliche Empfänger"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/admin.py:220
msgid "SSO Information"
msgstr "SSO-Informationen"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/admin.py:230
msgid "Risks Owned"
msgstr "Eigene Risiken"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/admin.py:234
msgid "Controls Responsible"
msgstr "Verantwortlich für Maßnahmen"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: risks/apps.py:12 templates/base.html:7 templates/base.html:48
msgid "Risk Management"
msgstr "Risikomanagement"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/forms.py:13 risks/models/risk.py:39 templates/risks/dashboard.html:85
#: templates/risks/dashboard.html:112 templates/risks/dashboard.html:139
2025-09-19 11:05:21 +02:00
#: templates/risks/item_control.html:35 templates/risks/item_incident.html:36
#: templates/risks/item_risk.html:54 templates/risks/item_risk.html:204
#: templates/risks/item_risk.html:234 templates/risks/list_controls.html:48
#: templates/risks/list_controls.html:100
#: templates/risks/list_incidents.html:48
#: templates/risks/list_incidents.html:99 templates/risks/list_risks.html:128
msgid "Status"
msgstr "Status"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/forms.py:48 risks/models/risk.py:21
msgid "Review required"
msgstr "Prüfung nötig"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/models/auditlog.py:26
msgid "Auditlog"
msgstr "Audit-Log"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/models/auditlog.py:27
msgid "Auditlogs"
msgstr "Audit-Logs"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/models/control.py:12 templates/risks/item_control.html:33
#: templates/risks/list_controls.html:18 templates/risks/list_controls.html:97
msgid "Control"
msgstr "Maßnahme"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/models/control.py:16
msgid "Planned"
msgstr "Geplant"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/models/control.py:17
msgid "In progress"
msgstr "In Bearbeitung"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/models/control.py:18
msgid "Completed"
msgstr "Abgeschlossen"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/models/control.py:19
msgid "Verified"
msgstr "Verifiziert"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/models/control.py:20
msgid "Rejected"
msgstr "Abgelehnt"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/models/control.py:23 risks/models/incident.py:21
#: risks/models/risk.py:30 templates/risks/item_risk.html:203
msgid "Title"
msgstr "Titel"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/models/impact_choice.py:8
msgid "Impact Name"
msgstr "Schadensname"
#: risks/models/impact_choice.py:9 risks/models/incident.py:22
#: risks/models/likelihood_choice.py:9 risks/models/risk.py:31
#: templates/risks/item_control.html:52 templates/risks/item_incident.html:44
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: risks/models/impact_choice.py:10 risks/models/likelihood_choice.py:10
msgid "Numeric Value"
msgstr "Numerisch"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/models/incident.py:12 templates/risks/item_incident.html:33
2025-09-19 11:05:21 +02:00
#: templates/risks/item_risk.html:233 templates/risks/list_incidents.html:97
msgid "Incident"
msgstr "Vorfall"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/models/incident.py:16
msgid "Opened"
msgstr "Eröffnet"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/models/incident.py:17 risks/models/risk.py:19
msgid "In Progress"
msgstr "In Bearbeitung"
#: risks/models/incident.py:18 risks/models/risk.py:20
msgid "Closed"
msgstr "Geschlossen"
#: risks/models/incident.py:23
msgid "Date reported"
msgstr "Meldedatum"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/models/incident.py:26 templates/risks/item_incident.html:34
#: templates/risks/list_incidents.html:63
#: templates/risks/list_incidents.html:101
msgid "Reported by"
msgstr "Gemeldet von"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/models/likelihood_choice.py:8
msgid "Likelihood Name"
msgstr "Eintrittsname"
#: risks/models/notification.py:15 risks/utils.py:79
msgid "Notification"
msgstr "Nachricht"
#: risks/models/notification.py:16 templates/base.html:98
#: templates/risks/notifications.html:4
msgid "Notifications"
msgstr "Nachrichten"
#: risks/models/notification_kind.py:9
msgid "Risk created"
msgstr "Risiko erstellt"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/models/notification_kind.py:10
msgid "Risk updated"
msgstr "Risiko Aktualisiert"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/models/notification_kind.py:11
msgid "Risk deleted"
msgstr "Risiko gelöscht"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/models/notification_kind.py:12
msgid "Risk review required"
msgstr "Risikoprüfung nötig"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/models/notification_kind.py:13
msgid "Risk review completed"
msgstr "Risikoprüfung Abgeschlossen"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/models/notification_kind.py:15
msgid "Control created"
msgstr "Maßnahme erstellt"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/models/notification_kind.py:16
msgid "Control updated"
msgstr "Maßnahme Aktualisiert"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/models/notification_kind.py:17
msgid "Control deleted"
msgstr "Maßnahme '{title}' gelöscht"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/models/notification_kind.py:19
msgid "Residual created"
msgstr "Restrisiko erstellt"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/models/notification_kind.py:20
msgid "Residual updated"
msgstr "Restrisiko Aktualisiert"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/models/notification_kind.py:21
msgid "Residual deleted"
msgstr "Restrisiko gelöscht"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/models/notification_kind.py:22
msgid "Residual review required"
msgstr "Restrisikoprüfung nötig"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/models/notification_kind.py:23
msgid "Residual review completed"
msgstr "Restrisiko geprüft"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/models/notification_kind.py:25
msgid "Incident created"
msgstr "Vorfall erstellt"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/models/notification_kind.py:26
msgid "Incident updated"
msgstr "Vorfall Aktualisiert"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/models/notification_kind.py:27
msgid "Incident deleted"
msgstr "Vorfall gelöscht"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/models/notification_kind.py:29
msgid "User created"
msgstr "Benutzer erstellt"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/models/notification_kind.py:30
msgid "User deleted"
msgstr "Benutzer gelöscht"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/models/notification_rule.py:12
msgid "Notification rule"
msgstr "Benachrichtigungsregel"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/models/notification_rule.py:13
msgid "Notification rules"
msgstr "Benachrichtigungsregeln"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/models/notification_rule.py:16
msgid "Event"
msgstr "Aktion"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/models/notification_rule.py:21
msgid "Show in app"
msgstr "Zeige in der WebApp"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/models/notification_rule.py:22
msgid "Send via email"
msgstr "Sende via E-Mail"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/models/notification_rule.py:26
msgid "Send to owner/responsible/reporter (if available)"
msgstr "Sende an Risikoeigner/Verantwortliche/Melder (Wenn vorhanden)"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/models/notification_rule.py:29
msgid "Send to all staff"
msgstr "Sende an alle App-Mitarbeiter"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: risks/models/notification_rule.py:31
msgid "Extra recipients (emails, comma or newline separated)"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
msgstr ""
"Zusätzliche Empfänger (E-Mails, durch Komma oder Zeilenumbruch getrennt)"
#: risks/models/residual_risk.py:15
msgid "Residual Risk"
msgstr "Restrisiko"
#: risks/models/residual_risk.py:16
msgid "Residual Risks"
msgstr "Restrisiken"
#: risks/models/residual_risk.py:22 risks/models/risk.py:53
#: templates/risks/item_risk.html:100 templates/risks/item_risk.html:146
#: templates/risks/risk_matrix.html:18 templates/risks/risk_matrix.html:74
#: templates/risks/risk_matrix.html:115
msgid "Likelihood"
msgstr "Eintritt"
#: risks/models/residual_risk.py:28 templates/risks/item_risk.html:109
#: templates/risks/item_risk.html:155 templates/risks/risk_matrix.html:18
#: templates/risks/risk_matrix.html:74 templates/risks/risk_matrix.html:115
msgid "Impact"
msgstr "Schaden"
#: risks/models/risk.py:14 templates/risks/item_control.html:65
#: templates/risks/item_incident.html:57 templates/risks/item_risk.html:6
#: templates/risks/list_controls.html:33 templates/risks/list_risks.html:116
msgid "Risk"
msgstr "Risiko"
#: risks/models/risk.py:18
msgid "Open"
msgstr "Offen"
#: risks/models/risk.py:24 templates/risks/dashboard.html:57
#: templates/risks/list_risks.html:112 templates/risks/list_risks.html:143
msgid "Confidentiality"
msgstr "Vertraulichkeit"
#: risks/models/risk.py:25 templates/risks/dashboard.html:63
#: templates/risks/list_risks.html:113 templates/risks/list_risks.html:150
msgid "Integrity"
msgstr "Integrität"
#: risks/models/risk.py:26 templates/risks/dashboard.html:69
#: templates/risks/list_risks.html:114 templates/risks/list_risks.html:157
msgid "Availability"
msgstr "Verfügbarkeit"
#: risks/models/risk.py:32 templates/risks/item_control.html:68
#: templates/risks/item_incident.html:60 templates/risks/item_risk.html:42
#: templates/risks/list_risks.html:119
msgid "Asset"
msgstr "Asset"
#: risks/models/risk.py:33 templates/risks/item_control.html:69
#: templates/risks/item_incident.html:61 templates/risks/item_risk.html:43
#: templates/risks/list_risks.html:125
msgid "Process"
msgstr "Prozess"
#: risks/models/risk.py:34 templates/risks/item_control.html:67
#: templates/risks/item_incident.html:59 templates/risks/item_risk.html:44
#: templates/risks/list_risks.html:122
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#: risks/models/risk.py:35 templates/risks/item_control.html:46
#: templates/risks/item_incident.html:39 templates/risks/item_risk.html:70
msgid "Created at"
msgstr "Erstellt am"
#: risks/models/risk.py:36 templates/risks/item_control.html:47
#: templates/risks/item_incident.html:40 templates/risks/item_risk.html:71
msgid "Updated at"
msgstr "Aktualisiert am"
#: risks/models/risk.py:37 templates/risks/item_risk.html:78
msgid "Effects"
msgstr "Auswirkungen"
#: risks/models/risk.py:59
msgid "impact"
msgstr "Schaden"
#: risks/signals.py:71
#, python-brace-format
msgid "User '{u}' created"
msgstr "Benutzer '{u}' erstellte"
#: risks/signals.py:79
#, python-brace-format
msgid "User '{u}' deleted"
msgstr "Benutzer '{u}' löschte"
#: risks/signals.py:102
#, python-brace-format
msgid "Risk created: {t}"
msgstr "Risiko erstellt: {t}"
2025-09-16 14:15:04 +02:00
#: risks/signals.py:122
#, python-brace-format
msgid "Risk updated: {t}"
msgstr "Risiko Aktualisiert: {t}"
2025-09-16 14:15:04 +02:00
#: risks/signals.py:136
#, python-brace-format
msgid "Risk deleted: {t}"
msgstr "Risiko gelöscht: {t}"
2025-09-16 14:15:04 +02:00
#: risks/signals.py:184
#, python-brace-format
msgid "Control {e}: {t}"
msgstr "Maßnahme {e}: {t}"
2025-09-16 14:15:04 +02:00
#: risks/signals.py:185 risks/signals.py:326
msgid "created"
msgstr "erstellt"
2025-09-16 14:15:04 +02:00
#: risks/signals.py:185 risks/signals.py:326
msgid "updated"
msgstr "Aktualisiert"
2025-09-16 14:15:04 +02:00
#: risks/signals.py:200
#, python-brace-format
msgid "Control deleted: {t}"
msgstr "Maßnahme gelöscht: {t}"
2025-09-16 14:15:04 +02:00
#: risks/signals.py:218
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Residual review required for risk '{t}' due to control change"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
msgstr ""
"Restrisikoprüfung nötig für das Risiko: '{t}', da Maßnahmen geändert wurden"
2025-09-16 14:15:04 +02:00
#: risks/signals.py:245
#, python-brace-format
msgid "Residual created for risk: {t}"
msgstr "Restrisiko erstellt für das Risiko: {t}"
2025-09-16 14:15:04 +02:00
#: risks/signals.py:264
#, python-brace-format
msgid "Residual review required for risk: {t}"
msgstr "Restrisikoprüfung benötigt für Risiko {t}"
2025-09-16 14:15:04 +02:00
#: risks/signals.py:267
#, python-brace-format
msgid "Residual review completed for risk: {t}"
msgstr "Restrisikoprüfung Abgeschlossen für Risiko {t}"
2025-09-16 14:15:04 +02:00
#: risks/signals.py:270
#, python-brace-format
msgid "Residual updated for risk: {t}"
msgstr "Restrisiko Aktualisiert für das Risiko: {t}"
2025-09-16 14:15:04 +02:00
#: risks/signals.py:288
#, python-brace-format
msgid "Residual deleted for risk: {t}"
msgstr "Restrisiko gelöscht für das Risiko: {t}"
2025-09-16 14:15:04 +02:00
#: risks/signals.py:325
#, python-brace-format
msgid "Incident {e}: {t}"
msgstr "Vorfall {e}: {t}"
2025-09-16 14:15:04 +02:00
#: risks/signals.py:341
#, python-brace-format
msgid "Incident deleted: {t}"
msgstr "Vorfall gelöscht: {t}"
2025-09-16 14:15:04 +02:00
#: risks/utils.py:135
#, python-brace-format
msgid "Follow-up reached: review required for risk '{t}'"
msgstr "Wiedervorlagedatum erreicht: Prüfung nötig für Risiko '{t}'"
2025-09-16 14:15:04 +02:00
#: risks/views.py:218
2025-09-15 12:01:53 +02:00
msgid "Risk has been marked as reviewed and closed."
msgstr "Das Risiko wurde geprüft und als geschlossen markiert"
2025-09-16 14:15:04 +02:00
#: risks/views.py:220
2025-09-15 12:01:53 +02:00
msgid "Not all controls are completed. Risk cannot be closed yet."
2025-09-22 10:22:08 +02:00
msgstr ""
"Nicht alle Maßnhamen sind abgeschlossen, das Risiko kann nicht geschlossen "
"werden."
2025-09-19 11:05:21 +02:00
#: risks/views.py:409
msgid "Risk status updated."
msgstr "Risikostatus Aktualisiert"
2025-09-19 11:05:21 +02:00
#: risks/views.py:425
msgid "Control status updated."
msgstr "Maßnahmenstatus Aktualisiert"
2025-09-19 11:05:21 +02:00
#: risks/views.py:441
msgid "Incident status updated."
msgstr "Vorfallstatus Aktualisiert"
2025-09-19 11:05:21 +02:00
#: risks/views.py:458
msgid "Residual review flag updated."
msgstr "Restrisiko geprüft"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: templates/admin/change_form.html:10
msgid "Schließen"
msgstr "Schließen"
#: templates/base.html:50 templates/risks/dashboard.html:4
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: templates/base.html:51 templates/risks/risk_matrix.html:4
#: templates/risks/risk_matrix.html:8
msgid "Risk Matrix"
msgstr "Risikomatrix"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: templates/base.html:53 templates/risks/item_risk.html:5
#: templates/risks/list_risks.html:4
msgid "Risk analysis"
msgstr "Risikoanalyse"
2025-09-19 11:05:21 +02:00
#: templates/base.html:93
msgid "AdminCP"
msgstr "Adminbereich"
2025-09-19 11:05:21 +02:00
#: templates/base.html:106
msgid "Derk Mode"
msgstr "Dark Mode"
2025-09-19 11:05:21 +02:00
#: templates/base.html:112
msgid "Logout"
msgstr "Logout"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: templates/base.html:127 templates/registration/login.html:4
msgid "Login"
msgstr "Login"
2025-09-19 11:05:21 +02:00
#: templates/base.html:162 templates/base.html:169
msgid "Light Mode"
msgstr "Light Mode"
2025-09-19 11:05:21 +02:00
#: templates/base.html:172
msgid "Dark Mode"
msgstr "Dark Mode"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: templates/registration/login.html:17
msgid "Bitte anmelden"
msgstr "Bitte anmelden"
#: templates/registration/login.html:34
msgid "Benutzername"
msgstr "Benutzername"
#: templates/registration/login.html:54
msgid "Passwort"
msgstr "Passwort"
#: templates/registration/login.html:76
msgid "Anmelden"
msgstr "Anmelden"
#: templates/registration/login.html:80
msgid "Passwort vergessen?"
msgstr "Passwort vergessen?"
#: templates/risks/dashboard.html:13
msgid "Overview of Risks, Controls and Incidents"
msgstr "Übersicht der Risiken, Maßnahmen und Vorfälle"
#: templates/risks/dashboard.html:28
msgid "Total Risks"
msgstr "Risiken"
#: templates/risks/dashboard.html:36
msgid "Residual Risks Needing Review"
2025-09-19 11:05:21 +02:00
msgstr "Fehlende Restrisiken"
#: templates/risks/dashboard.html:44
msgid "Unread Notifications"
msgstr "Ungelesene Nachrichten"
#: templates/risks/dashboard.html:53
msgid "Risks by CIA"
msgstr "CIA Risiken"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: templates/risks/dashboard.html:80
2025-09-19 11:05:21 +02:00
msgid "Risks by Status"
msgstr "Risiken nach Status"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: templates/risks/dashboard.html:86 templates/risks/dashboard.html:113
#: templates/risks/dashboard.html:140
msgid "Count"
msgstr "Anzahl"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: templates/risks/dashboard.html:96 templates/risks/dashboard.html:123
#: templates/risks/dashboard.html:150 templates/risks/list_risks.html:185
msgid "No data"
msgstr "Keine Daten"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: templates/risks/dashboard.html:107
2025-09-19 11:05:21 +02:00
msgid "Controls by Status"
msgstr "Maßnahmen nach Status"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: templates/risks/dashboard.html:134
msgid "Incidents by Status"
msgstr "Vorfälle nach Status"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: templates/risks/dashboard.html:161
msgid "Risk Trend (per Month)"
msgstr "Risikotrend (pro Monat)"
#: templates/risks/item_control.html:13 templates/risks/item_incident.html:13
#: templates/risks/item_risk.html:12
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
#: templates/risks/item_control.html:14 templates/risks/item_incident.html:14
#: templates/risks/list_incidents.html:98
msgid "Linked Risks"
msgstr "Zugehörige Risiken"
#: templates/risks/item_control.html:15 templates/risks/item_incident.html:15
#: templates/risks/item_risk.html:15
msgid "History"
msgstr "Historie"
#: templates/risks/item_control.html:18
msgid "Edit Control"
msgstr "Maßnahme bearbeiten"
#: templates/risks/item_control.html:21
msgid "Delete Control"
msgstr "Maßnahme löschen"
2025-09-19 11:05:21 +02:00
#: templates/risks/item_control.html:34 templates/risks/item_risk.html:206
#: templates/risks/list_controls.html:63 templates/risks/list_controls.html:99
msgid "Responsible"
msgstr "Verantwortliche/r"
2025-09-19 11:05:21 +02:00
#: templates/risks/item_control.html:37 templates/risks/item_risk.html:207
#: templates/risks/list_controls.html:102
msgid "Link"
msgstr "Link"
2025-09-19 11:05:21 +02:00
#: templates/risks/item_control.html:48 templates/risks/item_risk.html:205
#: templates/risks/list_controls.html:101
msgid "Deadline"
msgstr "Frist"
#: templates/risks/item_control.html:66 templates/risks/item_incident.html:58
msgid "Owner"
msgstr "Risikoeigner"
#: templates/risks/item_control.html:82 templates/risks/item_incident.html:74
msgid "No linked risks."
msgstr "Keine zugehörigen Risiken"
#: templates/risks/item_control.html:95 templates/risks/item_incident.html:87
2025-09-19 11:05:21 +02:00
#: templates/risks/item_risk.html:259
msgid "Time"
msgstr "Zeitpunkt"
#: templates/risks/item_control.html:97 templates/risks/item_incident.html:89
2025-09-19 11:05:21 +02:00
#: templates/risks/item_risk.html:261
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: templates/risks/item_control.html:108 templates/risks/item_incident.html:100
2025-09-19 11:05:21 +02:00
#: templates/risks/item_risk.html:272
msgid "No history found."
msgstr "Keine Historie vorhanden"
#: templates/risks/item_incident.html:18
msgid "Edit Incident"
msgstr "Vorfall bearbeiten"
#: templates/risks/item_incident.html:21
msgid "Delete Incident"
msgstr "Vorfall löschen"
2025-09-19 11:05:21 +02:00
#: templates/risks/item_incident.html:35 templates/risks/item_risk.html:235
#: templates/risks/list_incidents.html:100
msgid "Reported on"
msgstr "Gemeldet am"
#: templates/risks/item_risk.html:13
msgid "Measures"
msgstr "Maßnahmen"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: templates/risks/item_risk.html:18 templates/risks/item_risk.html:19
msgid "Edit Risk"
msgstr "Risiko bearbeiten"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: templates/risks/item_risk.html:21 templates/risks/item_risk.html:22
msgid "Delete Risk"
msgstr "Risiko löschen"
2025-09-19 11:05:21 +02:00
#: templates/risks/item_risk.html:27 templates/risks/item_risk.html:28
2025-09-15 12:01:53 +02:00
msgid "Mark Risk as reviewed"
msgstr "Risiko als geprüft markieren"
2025-09-19 11:05:21 +02:00
#: templates/risks/item_risk.html:46
msgid "Protection goals"
msgstr "Schutzziele"
2025-09-19 11:05:21 +02:00
#: templates/risks/item_risk.html:50
msgid "Not yet assigned"
msgstr "Keine Zugewiesenen Ziele"
2025-09-19 11:05:21 +02:00
#: templates/risks/item_risk.html:69
msgid "Risk owner"
msgstr "Risikoeigner"
2025-09-19 11:05:21 +02:00
#: templates/risks/item_risk.html:72
msgid "Resubmission"
msgstr "Wiedervorlagedatum"
2025-09-19 11:05:21 +02:00
#: templates/risks/item_risk.html:85
msgid "Risk assessment"
msgstr "Risikomanagement"
2025-09-19 11:05:21 +02:00
#: templates/risks/item_risk.html:94
msgid "Gross (before measures)"
msgstr "Brutto (vor Maßnahmen)"
2025-09-19 11:05:21 +02:00
#: templates/risks/item_risk.html:118 templates/risks/item_risk.html:164
msgid "Level"
msgstr "Stufe"
2025-09-19 11:05:21 +02:00
#: templates/risks/item_risk.html:127 templates/risks/item_risk.html:173
msgid "Score"
msgstr "Score"
2025-09-19 11:05:21 +02:00
#: templates/risks/item_risk.html:140
msgid "Net (after measures)"
msgstr "Netto (nach Maßnahmen)"
2025-09-19 11:05:21 +02:00
#: templates/risks/item_risk.html:184
2025-09-15 12:01:53 +02:00
msgid "Add net Risk"
msgstr "Restrisiko hinzufügen"
2025-09-19 11:05:21 +02:00
#: templates/risks/item_risk.html:220
msgid "No measures recorded."
msgstr "Keine Maßnahmen gefunden."
2025-09-19 11:05:21 +02:00
#: templates/risks/item_risk.html:246
msgid "No incidents recorded."
msgstr "Keine Vorfälle gefunden."
#: templates/risks/list_controls.html:21 templates/risks/list_controls.html:36
#: templates/risks/list_controls.html:51 templates/risks/list_controls.html:66
#: templates/risks/list_incidents.html:21
#: templates/risks/list_incidents.html:36
#: templates/risks/list_incidents.html:51
#: templates/risks/list_incidents.html:66 templates/risks/list_risks.html:19
#: templates/risks/list_risks.html:34 templates/risks/list_risks.html:49
#: templates/risks/list_risks.html:64 templates/risks/list_risks.html:79
#: templates/risks/notifications.html:13
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: templates/risks/list_controls.html:82 templates/risks/list_incidents.html:82
#: templates/risks/list_risks.html:95
msgid "Reset filters"
msgstr "Filter zurücksetzen"
#: templates/risks/list_controls.html:96 templates/risks/list_incidents.html:96
#: templates/risks/list_risks.html:110
msgid "No."
msgstr "Nr."
#: templates/risks/list_controls.html:98
msgid "Related Risk"
msgstr "Zugeordnete Risiken"
2025-09-16 14:15:04 +02:00
#: templates/risks/list_controls.html:164
msgid "No controls found."
msgstr "Keine Maßnahmen vorhanden"
2025-09-16 14:15:04 +02:00
#: templates/risks/list_incidents.html:137
msgid "No incidents found."
msgstr "Keine Vorfälle gefunden."
#: templates/risks/list_risks.html:31
msgid "Assets"
msgstr "Asset"
#: templates/risks/list_risks.html:46
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#: templates/risks/list_risks.html:61
msgid "Processes"
msgstr "Prozesse"
#: templates/risks/list_risks.html:76
msgid "Owners"
msgstr "Risikoeigner"
#: templates/risks/list_risks.html:130
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
#: templates/risks/list_risks.html:131 templates/risks/list_risks.html:133
msgid "by"
msgstr "von"
#: templates/risks/list_risks.html:132
msgid "Changed"
msgstr "Geändert"
#: templates/risks/notifications.html:12
msgid "Unread"
msgstr "Ungelesen"
#: templates/risks/notifications.html:20
msgid "Mark all as read"
msgstr "Alle als gelesen Markieren"
#: templates/risks/notifications.html:34
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: templates/risks/notifications.html:49
msgid "Mark as read"
msgstr "Als gelesen markieren"
#: templates/risks/notifications.html:59
msgid "No notifications."
msgstr "Keine Nachrichten"
#: templates/risks/risk_matrix.html:9
msgid "Detail View"
msgstr "Detailansicht"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: templates/risks/risk_matrix.html:35
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
#: templates/risks/risk_matrix.html:37
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
#: templates/risks/risk_matrix.html:39
msgid "High"
msgstr "Hoch"
#: templates/risks/risk_matrix.html:41
msgid "Critical"
msgstr "Kritisch"
#: templates/risks/risk_matrix.html:56
msgid "Show"
msgstr "Zeige"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: templates/risks/risk_matrix.html:60
msgid "Gross"
msgstr "Brutto"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#: templates/risks/risk_matrix.html:63
msgid "Net"
msgstr "Netto"
2025-09-22 10:22:08 +02:00
#~ msgid "Very low occurs less than once every 5 years"
#~ msgstr "Sehr niedrig tritt seltener als einmal in fünf Jahren auf"
#~ msgid "Low once every 15 years"
#~ msgstr "Niedrig einmal in 15 Jahren"
#~ msgid "Likely once per year or more"
#~ msgstr "Wahrscheinlich einmal pro Jahr oder öfter"
#~ msgid "Very likely multiple times per year/monthly"
#~ msgstr "Sehr wahrscheinlich mehrmals pro Jahr/monatlich"
#~ msgid "Very Low (< 1,000 € minor operational impact)"
#~ msgstr "Sehr Gering (< 1.000 € geringe betriebliche Auswirkungen)"
#~ msgid "Low (1,0005,000 € local impact)"
#~ msgstr "Gering (1.0005.000 € lokale Auswirkungen)"
#~ msgid "High (5,00015,000 € team-level impact)"
#~ msgstr "Hoch (5.00015.000 € Auswirkungen auf Teamebene)"
#~ msgid "Severe (50,000100,000 € regional impact)"
#~ msgstr "Schwerwiegend (50.000100.000 € regionale Auswirkungen)"
#~ msgid "Critical (> 100,000 € existential threat)"
#~ msgstr "Kritisch (> 100.000 € existenzielle Bedrohung)"
2025-09-19 11:05:21 +02:00
#~ msgid "Notification marked as read."
#~ msgstr "Nachricht als gelesen markiert"
#~ msgid "All notifications marked as read."
#~ msgstr "Alle Benachrichtigungen wurden als gelesen Markiert"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#~ msgid "No net risk recorded yet."
#~ msgstr "Kein Restrisiko vergeben"
#, python-brace-format
#~ msgid "Risk '{title}' {state}"
#~ msgstr "Risiko '{title}' {state}"
#, python-brace-format
#~ msgid "Risk '{title}' deleted"
#~ msgstr "Risiko '{title}' gelöscht"
#, python-brace-format
#~ msgid "Control '{title}' {state}"
#~ msgstr "Maßnahme '{title}' {state}"
#, python-brace-format
#~ msgid "Control '{title}' deleted"
#~ msgstr "Maßnahme '{title}' gelöscht"
#, python-brace-format
#~ msgid "Review required for risk '{t}'"
#~ msgstr "Prüfung benötigt für Risiko '{t}'"
#, python-brace-format
#~ msgid "Review completed for risk '{t}'"
#~ msgstr "Prüfung Abgeschlossen für Risiko '{t}'"
#, python-brace-format
#~ msgid "Residual risk {state} for '{t}'"
#~ msgstr "Restrisiko {state} für '{t}'"
#, python-brace-format
#~ msgid "Residual risk deleted for '{t}'"
#~ msgstr "Restrisiko für '{t}' gelöscht"
#, python-brace-format
#~ msgid "Incident '{t}' {s}"
#~ msgstr "Vorfall '{t}' {s}"
#, python-brace-format
#~ msgid "Incident '{t}' deleted"
#~ msgstr "Vorfall '{t}' gelöscht"
#~ msgid "Update status"
#~ msgstr "Status Aktualisiert"
#~ msgid "updated at"
#~ msgstr "Aktualisiert am"
#~ msgid "Probability of occurrence"
#~ msgstr "Eintrittswahrscheinlichkeit"
#~ msgid "Extent of damage"
#~ msgstr "Schadensausmaß"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Speichern"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filter"
#~ msgid "Asset / Process"
#~ msgstr "Asset / Prozess"
#~ msgid "Risk Owner"
#~ msgstr "Risikoeigner"
#~ msgid "Gross Risk"
#~ msgstr "Bruttorisiko"
#~ msgid "No residual risk defined"
#~ msgstr "Noch kein Restrisiko definiert"
#~ msgid "No risks present"
#~ msgstr "Aktuell keine Risiken"
#~ msgid "Impact \\\\ Likelihood"
#~ msgstr "Schadensausmaß \\\\ Eintrittswahrscheinlichkeit"