ISO-27001-Risk-Management/locale/de/LC_MESSAGES/django.po

830 lines
19 KiB
Text
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wira-risk-management\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-11 10:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-09 13:45+0200\n"
"Last-Translator: Kevin Heyer <kevin@example.com>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: risks/admin.py:6 risks/admin.py:8
msgid "Administration"
msgstr "Verwaltung"
#: risks/admin.py:7
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: risks/admin.py:15 risks/models.py:36 templates/risks/dashboard.html:75
#: templates/risks/dashboard.html:80 templates/risks/dashboard.html:85
#: templates/risks/list_risks.html:97
msgid "Risks"
msgstr "Risiken"
#: risks/admin.py:16 risks/models.py:190 templates/base.html:38
#: templates/risks/list_risks.html:31
msgid "Controls"
msgstr "Maßnahmen"
#: risks/admin.py:17
msgid "Residual risks"
msgstr "Restrisiken"
#: risks/admin.py:18
msgid "Reviews"
msgstr "Prüfung"
#: risks/admin.py:19 risks/models.py:258 templates/base.html:39
#: templates/risks/item_risk.html:252
msgid "Incidents"
msgstr "Vorfälle"
#: risks/admin.py:20
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
#: risks/admin.py:133 risks/models.py:326 templates/risks/item_risk.html:291
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#: risks/admin.py:139
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#: risks/admin.py:147
msgid "Mark selected as read"
msgstr "Alle als gelesen Markieren"
#: risks/admin.py:150
#, python-format
msgid "%(n)d notifications marked as read."
msgstr "%(n)d Benachrichtigungen wurden als gelesen Markiert"
#: risks/admin.py:152
msgid "Mark selected as unread"
msgstr "Alle als gelesen Markieren"
#: risks/admin.py:155
#, python-format
msgid "%(n)d notifications marked as unread."
msgstr "%(n)d Benachrichtigungen wurden als ungelesen Markiert"
#: risks/admin.py:157
msgid "Mark selected as sent"
msgstr "Auswahl als gelesen markieren"
#: risks/admin.py:160
#, python-format
msgid "%(n)d notifications marked as sent."
msgstr "%(n)d Benachrichtigungen wurden als gelesen Markiert"
#: risks/admin.py:162
msgid "Mark selected as unsent"
msgstr "Auswahl als ungesendet markieren"
#: risks/admin.py:165
#, python-format
msgid "%(n)d notifications marked as unsent."
msgstr "%(n)d Benachrichtigungen wurden als gelesen Markiert"
#: risks/admin.py:182
msgid "Extra recipients"
msgstr "Zusätzliche Empfänger"
#: risks/admin.py:190
msgid "SSO Information"
msgstr "SSO-Informationen"
#: risks/admin.py:199
msgid "Risks Owned"
msgstr "Eigene Risiken"
#: risks/admin.py:203
msgid "Controls Responsible"
msgstr "Verantwortlich für Maßnahmen"
#: risks/apps.py:7 templates/base.html:7 templates/base.html:32
msgid "Risk Management"
msgstr "Risikomanagement"
#: risks/forms.py:9 risks/forms.py:16 risks/forms.py:23 risks/models.py:73
#: templates/risks/item_risk.html:64 templates/risks/item_risk.html:206
#: templates/risks/item_risk.html:260
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: risks/forms.py:30 risks/models.py:42 templates/risks/item_risk.html:181
msgid "Review required"
msgstr "Prüfung nötig"
#: risks/models.py:35 templates/risks/item_risk.html:11
#: templates/risks/list_risks.html:18 templates/risks/list_risks.html:110
msgid "Risk"
msgstr "Risiko"
#: risks/models.py:39
msgid "Open"
msgstr "Offen"
#: risks/models.py:40 risks/models.py:262
msgid "In Progress"
msgstr "In Bearbeitung"
#: risks/models.py:41 risks/models.py:263
msgid "Closed"
msgstr "Geschlossen"
#: risks/models.py:45
msgid "Very low occurs less than once every 5 years"
msgstr "Sehr niedrig tritt seltener als einmal in fünf Jahren auf"
#: risks/models.py:46
msgid "Low once every 15 years"
msgstr "Niedrig einmal in 15 Jahren"
#: risks/models.py:47
msgid "Likely once per year or more"
msgstr "Wahrscheinlich einmal pro Jahr oder öfter"
#: risks/models.py:48
msgid "Very likely multiple times per year/monthly"
msgstr "Sehr wahrscheinlich mehrmals pro Jahr/monatlich"
#: risks/models.py:51
msgid "Very Low (< 1,000 € minor operational impact)"
msgstr "Sehr Gering (< 1.000 € geringe betriebliche Auswirkungen)"
#: risks/models.py:52
msgid "Low (1,0005,000 € local impact)"
msgstr "Gering (1.0005.000 € lokale Auswirkungen)"
#: risks/models.py:53
msgid "High (5,00015,000 € team-level impact)"
msgstr "Hoch (5.00015.000 € Auswirkungen auf Teamebene)"
#: risks/models.py:54
msgid "Severe (50,000100,000 € regional impact)"
msgstr "Schwerwiegend (50.000100.000 € regionale Auswirkungen)"
#: risks/models.py:55
msgid "Critical (> 100,000 € existential threat)"
msgstr "Kritisch (> 100.000 € existenzielle Bedrohung)"
#: risks/models.py:58 templates/risks/dashboard.html:74
msgid "Confidentiality"
msgstr "Vertraulichkeit"
#: risks/models.py:59 templates/risks/dashboard.html:79
msgid "Integrity"
msgstr "Integrität"
#: risks/models.py:60 templates/risks/dashboard.html:84
msgid "Availability"
msgstr "Verfügbarkeit"
#: risks/models.py:64 risks/models.py:200 risks/models.py:265
#: templates/risks/item_risk.html:205
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: risks/models.py:65 risks/models.py:266
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: risks/models.py:66 templates/risks/item_risk.html:53
#: templates/risks/list_risks.html:57
msgid "Asset"
msgstr "Asset"
#: risks/models.py:67 templates/risks/item_risk.html:54
#: templates/risks/list_risks.html:70
msgid "Process"
msgstr "Prozess"
#: risks/models.py:68 templates/risks/item_risk.html:55
#: templates/risks/list_risks.html:44 templates/risks/list_risks.html:112
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#: risks/models.py:69 templates/risks/item_risk.html:68
msgid "Created at"
msgstr "Erstellt am"
#: risks/models.py:70
msgid "Updated at"
msgstr "Aktualisiert am"
#: risks/models.py:71
msgid "Effects"
msgstr "Auswirkungen"
#: risks/models.py:133
msgid "Residual Risk"
msgstr "Restrisiko"
#: risks/models.py:134
msgid "Residual Risks"
msgstr "Restrisiken"
#: risks/models.py:189
msgid "Control"
msgstr "Maßnahme"
#: risks/models.py:193
msgid "Planned"
msgstr "Geplant"
#: risks/models.py:194
msgid "In progress"
msgstr "In Bearbeitung"
#: risks/models.py:195
msgid "Completed"
msgstr "Abgeschlossen"
#: risks/models.py:196
msgid "Verified"
msgstr "Verifiziert"
#: risks/models.py:197
msgid "Rejected"
msgstr "Abgelehnt"
#: risks/models.py:226
msgid "Auditlog"
msgstr "Audit-Log"
#: risks/models.py:227
msgid "Auditlogs"
msgstr "Audit-Logs"
#: risks/models.py:257 templates/risks/item_risk.html:259
msgid "Incident"
msgstr "Vorfall"
#: risks/models.py:261
msgid "Opened"
msgstr "Eröffnet"
#: risks/models.py:267
msgid "Date reported"
msgstr "Meldedatum"
#: risks/models.py:269
msgid "Reported by"
msgstr "Gemeldet von"
#: risks/models.py:279 risks/utils.py:119
msgid "Notification"
msgstr "Benachrichtigung"
#: risks/models.py:280 templates/base.html:80
#: templates/risks/notifications.html:4
msgid "Notifications"
msgstr "Nachrichten"
#: risks/models.py:295
msgid "Risk created"
msgstr "Risiko erstellt"
#: risks/models.py:296
msgid "Risk updated"
msgstr "Risiko Aktualisiert"
#: risks/models.py:297
msgid "Risk deleted"
msgstr "Risiko gelöscht"
#: risks/models.py:298
msgid "Risk review required"
msgstr "Risikoprüfung nötig"
#: risks/models.py:299
msgid "Risk review completed"
msgstr "Risikoprüfung Abgeschlossen"
#: risks/models.py:301
msgid "Control created"
msgstr "Maßnahme erstellt"
#: risks/models.py:302
msgid "Control updated"
msgstr "Maßnahme Aktualisiert"
#: risks/models.py:303
msgid "Control deleted"
msgstr "Maßnahme '{title}' gelöscht"
#: risks/models.py:305
msgid "Residual created"
msgstr "Restrisiko erstellt"
#: risks/models.py:306
msgid "Residual updated"
msgstr "Restrisiko Aktualisiert"
#: risks/models.py:307
msgid "Residual deleted"
msgstr "Restrisiko gelöscht"
#: risks/models.py:308
msgid "Residual review required"
msgstr "Restrisikoprüfung nötig"
#: risks/models.py:309
msgid "Residual review completed"
msgstr "Restrisiko geprüft"
#: risks/models.py:311
msgid "Incident created"
msgstr "Vorfall erstellt"
#: risks/models.py:312
msgid "Incident updated"
msgstr "Vorfall Aktualisiert"
#: risks/models.py:313
msgid "Incident deleted"
msgstr "Vorfall gelöscht"
#: risks/models.py:315
msgid "User created"
msgstr "Benutzer erstellt"
#: risks/models.py:316
msgid "User deleted"
msgstr "Benutzer gelöscht"
#: risks/models.py:371
msgid "Notification rule"
msgstr "Benachrichtigungsregel"
#: risks/models.py:372
msgid "Notification rules"
msgstr "Benachrichtigungsregeln"
#: risks/models.py:375
msgid "Event"
msgstr "Aktion"
#: risks/models.py:380
msgid "Show in app"
msgstr "Zeige in der WebApp"
#: risks/models.py:381
msgid "Send via email"
msgstr "Sende via E-Mail"
#: risks/models.py:385
msgid "Send to owner/responsible/reporter (if available)"
msgstr "Sende an Risikoeigner/Verantwortliche/Melder (Wenn vorhanden)"
#: risks/models.py:389
msgid "Send to all staff"
msgstr "Sende an alle App-Mitarbeiter"
#: risks/models.py:393
msgid "Extra recipients (emails, comma or newline separated)"
msgstr ""
"Zusätzliche Empfänger (E-Mails, durch Komma oder Zeilenumbruch getrennt)"
#: risks/signals.py:57
#, python-brace-format
msgid "User '{u}' created"
msgstr "Benutzer '{u}' erstellte"
#: risks/signals.py:62
#, python-brace-format
msgid "User '{u}' deleted"
msgstr "Benutzer '{u}' löschte"
#: risks/signals.py:70
#, python-brace-format
msgid "Risk '{title}' {state}"
msgstr "Risiko '{title}' {state}"
#: risks/signals.py:72 risks/signals.py:166 risks/signals.py:212
#: risks/signals.py:275 risks/signals.py:369 risks/signals.py:411
msgid "created"
msgstr "erstellt"
#: risks/signals.py:72 risks/signals.py:166 risks/signals.py:212
#: risks/signals.py:275 risks/signals.py:369 risks/signals.py:411
msgid "updated"
msgstr "Aktualisiert"
#: risks/signals.py:78
#, python-brace-format
msgid "Risk '{title}' deleted"
msgstr "Risiko '{title}' gelöscht"
#: risks/signals.py:117
#, python-brace-format
msgid "Risk created: {t}"
msgstr "Risiko erstellt: {t}"
#: risks/signals.py:123
#, python-brace-format
msgid "Risk updated: {t}"
msgstr "Risiko Aktualisiert: {t}"
#: risks/signals.py:143
#, python-brace-format
msgid "Risk deleted: {t}"
msgstr "Risiko gelöscht: {t}"
#: risks/signals.py:164
#, python-brace-format
msgid "Control '{title}' {state}"
msgstr "Maßnahme '{title}' {state}"
#: risks/signals.py:173
#, python-brace-format
msgid "Control '{title}' deleted"
msgstr "Maßnahme '{title}' gelöscht"
#: risks/signals.py:211
#, python-brace-format
msgid "Control {event}: {t}"
msgstr "Maßnahme {event}: {t}"
#: risks/signals.py:231
#, python-brace-format
msgid "Control deleted: {t}"
msgstr "Maßnahme gelöscht: {t}"
#: risks/signals.py:246
#, python-brace-format
msgid "Review required for risk '{t}' due to control change"
msgstr "Prüfung nötig für: '{t}', da Maßnahmen geändert wurden"
#: risks/signals.py:265
#, python-brace-format
msgid "Review required for risk '{t}'"
msgstr "Prüfung benötigt für Risiko '{t}'"
#: risks/signals.py:270
#, python-brace-format
msgid "Review completed for risk '{t}'"
msgstr "Prüfung Abgeschlossen für Risiko '{t}'"
#: risks/signals.py:274
#, python-brace-format
msgid "Residual risk {state} for '{t}'"
msgstr "Restrisiko {state} für '{t}'"
#: risks/signals.py:279
#, python-brace-format
msgid "Residual risk deleted for '{t}'"
msgstr "Restrisiko für '{t}' gelöscht"
#: risks/signals.py:316
#, python-brace-format
msgid "Residual created for risk: {t}"
msgstr "Restrisiko erstellt für das Risiko: {t}"
#: risks/signals.py:328
#, python-brace-format
msgid "Residual review required for risk: {t}"
msgstr "Restrisikoprüfung benötigt für Risiko {t}"
#: risks/signals.py:334
#, python-brace-format
msgid "Residual review completed for risk: {t}"
msgstr "Restrisikoprüfung Abgeschlossen für Risiko {t}"
#: risks/signals.py:340
#, python-brace-format
msgid "Residual updated for risk: {t}"
msgstr "Restrisiko Aktualisiert für das Risiko: {t}"
#: risks/signals.py:358
#, python-brace-format
msgid "Residual deleted for risk: {t}"
msgstr "Restrisiko gelöscht für das Risiko: {t}"
#: risks/signals.py:369
#, python-brace-format
msgid "Incident '{t}' {s}"
msgstr "Vorfall '{t}' {s}"
#: risks/signals.py:374
#, python-brace-format
msgid "Incident '{t}' deleted"
msgstr "Vorfall '{t}' gelöscht"
#: risks/signals.py:410
#, python-brace-format
msgid "Incident {event}: {t}"
msgstr "Vorfall {event}: {t}"
#: risks/signals.py:442
#, python-brace-format
msgid "Incident deleted: {t}"
msgstr "Vorfall gelöscht: {t}"
#: risks/utils.py:53 risks/utils.py:67
#, python-brace-format
msgid "Follow-up reached: review required for risk '{t}'"
msgstr "Wiedervorlagedatum erreicht: Prüfung nötig für Risiko '{t}'"
#: risks/views.py:345
msgid "Notification marked as read."
msgstr "Nachricht als gelesen markiert"
#: risks/views.py:353
msgid "All notifications marked as read."
msgstr "Alle Benachrichtigungen wurden als gelesen Markiert"
#: risks/views.py:370
msgid "Risk status updated."
msgstr "Risikostatus Aktualisiert"
#: risks/views.py:384
msgid "Control status updated."
msgstr "Maßnahmenstatus Aktualisiert"
#: risks/views.py:398
msgid "Incident status updated."
msgstr "Vorfallstatus Aktualisiert"
#: risks/views.py:414
msgid "Residual review flag updated."
msgstr "Restrisiko geprüft"
#: templates/base.html:34 templates/risks/dashboard.html:9
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
#: templates/base.html:35 templates/risks/risk_matrix.html:4
#: templates/risks/risk_matrix.html:12 templates/risks/risk_matrix.html:18
msgid "Risk Matrix"
msgstr "Risikomatrix"
#: templates/base.html:37 templates/risks/item_risk.html:4
#: templates/risks/list_risks.html:4
msgid "Risk analysis"
msgstr "Risikoanalyse"
#: templates/base.html:75
msgid "AdminCP"
msgstr "Adminbereich"
#: templates/base.html:88
msgid "Derk Mode"
msgstr "Dark Mode"
#: templates/base.html:94
msgid "Logout"
msgstr "Logout"
#: templates/base.html:109
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: templates/base.html:144 templates/base.html:151
msgid "Light Mode"
msgstr "Light Mode"
#: templates/base.html:154
msgid "Dark Mode"
msgstr "Dark Mode"
#: templates/risks/dashboard.html:12
msgid "Overview of Risks, Controls and Incidents"
msgstr "Übersicht der Risiken, Maßnahmen und Vorfälle"
#: templates/risks/dashboard.html:25
msgid "Total Risks"
msgstr "Risiken"
#: templates/risks/dashboard.html:33
msgid "Residual Risks Needing Review"
msgstr "Restrisiken ohne Verifizierung"
#: templates/risks/dashboard.html:41
msgid "Unread Notifications"
msgstr "Ungelesene Nachrichten"
#: templates/risks/dashboard.html:48
msgid "Controls by Status"
msgstr "Maßnahmen nach Status"
#: templates/risks/dashboard.html:58
msgid "Incidents by Status"
msgstr "Vorfälle nach Status"
#: templates/risks/dashboard.html:68
msgid "Risks by CIA"
msgstr "CIA Risiken"
#: templates/risks/item_risk.html:18
#, fuzzy
#| msgid "Reviews"
msgid "Overview"
msgstr "Prüfung"
#: templates/risks/item_risk.html:34
msgid "Update status"
msgstr "Status Aktualisiert"
#: templates/risks/item_risk.html:57
msgid "Protection goals"
msgstr "Schutzziele"
#: templates/risks/item_risk.html:61
msgid "Not yet assigned"
msgstr "Keine Zugewiesenen Ziele"
#: templates/risks/item_risk.html:67
msgid "Risk owner"
msgstr "Risikoeigner"
#: templates/risks/item_risk.html:69
msgid "updated at"
msgstr "Aktualisiert am"
#: templates/risks/item_risk.html:70
msgid "Resubmission"
msgstr "Wiedervorlagedatum"
#: templates/risks/item_risk.html:80
msgid "Risk assessment"
msgstr "Risikomanagement"
#: templates/risks/item_risk.html:88
msgid "Gross (before measures)"
msgstr "Brutto (vor Maßnahmen)"
#: templates/risks/item_risk.html:93 templates/risks/item_risk.html:139
#: templates/risks/list_risks.html:118 templates/risks/list_risks.html:122
#: templates/risks/risk_matrix.html:25
msgid "Likelihood"
msgstr "Eintritt"
#: templates/risks/item_risk.html:94 templates/risks/item_risk.html:140
msgid "Probability of occurrence"
msgstr "Eintrittswahrscheinlichkeit"
#: templates/risks/item_risk.html:102 templates/risks/item_risk.html:148
#: templates/risks/list_risks.html:119 templates/risks/list_risks.html:123
#: templates/risks/risk_matrix.html:25
msgid "Impact"
msgstr "Schaden"
#: templates/risks/item_risk.html:103 templates/risks/item_risk.html:149
msgid "Extent of damage"
msgstr "Schadensausmaß"
#: templates/risks/item_risk.html:111 templates/risks/item_risk.html:112
#: templates/risks/item_risk.html:157 templates/risks/item_risk.html:158
#: templates/risks/list_risks.html:121 templates/risks/list_risks.html:125
msgid "Level"
msgstr "Stufe"
#: templates/risks/item_risk.html:120 templates/risks/item_risk.html:121
#: templates/risks/item_risk.html:165 templates/risks/item_risk.html:167
#: templates/risks/list_risks.html:120 templates/risks/list_risks.html:124
#: templates/risks/risk_matrix.html:39
msgid "Score"
msgstr "Score"
#: templates/risks/item_risk.html:134
msgid "Net (after measures)"
msgstr "Netto (nach Maßnahmen)"
#: templates/risks/item_risk.html:173
msgid "No net risk recorded yet."
msgstr "Kein Restrisiko vergeben"
#: templates/risks/item_risk.html:184
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: templates/risks/item_risk.html:198
msgid "Measures"
msgstr "Maßnahmen"
#: templates/risks/item_risk.html:207
msgid "Deadline"
msgstr "Frist"
#: templates/risks/item_risk.html:208
msgid "Responsible"
msgstr "Verantwortliche/r"
#: templates/risks/item_risk.html:209
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: templates/risks/item_risk.html:243
msgid "No measures recorded."
msgstr "Keine Maßnahmen gefunden."
#: templates/risks/item_risk.html:261
msgid "Reported on"
msgstr "Gemeldet am"
#: templates/risks/item_risk.html:275
msgid "No incidents recorded."
msgstr "Keine Vorfälle gefunden."
#: templates/risks/item_risk.html:283
msgid "History"
msgstr ""
#: templates/risks/item_risk.html:290
msgid "Time"
msgstr "Zeitpunkt"
#: templates/risks/item_risk.html:292
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: templates/risks/item_risk.html:306
msgid "No History found."
msgstr "Keine Historie vorhanden"
#: templates/risks/list_risks.html:9
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: templates/risks/list_risks.html:83
#, fuzzy
#| msgid "Risk Owner"
msgid "Owner"
msgstr "Risikoeigner"
#: templates/risks/list_risks.html:111
msgid "Asset / Process"
msgstr "Asset / Prozess"
#: templates/risks/list_risks.html:113
msgid "Risk Owner"
msgstr "Risikoeigner"
#: templates/risks/list_risks.html:114
msgid "Gross Risk"
msgstr "Bruttorisiko"
#: templates/risks/list_risks.html:115
msgid "Net Risk"
msgstr "Nettorisiko"
#: templates/risks/list_risks.html:195
msgid "No residual risk defined"
msgstr "Noch kein Restrisiko definiert"
#: templates/risks/list_risks.html:201
msgid "No risks present"
msgstr "Aktuell keine Risiken"
#: templates/risks/notifications.html:12
msgid "Unread"
msgstr "Ungelesen"
#: templates/risks/notifications.html:13
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: templates/risks/notifications.html:20
msgid "Mark all as read"
msgstr "Alle als gelesen Markieren"
#: templates/risks/notifications.html:33
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: templates/risks/notifications.html:43
msgid "Mark as read"
msgstr "Als gelesen markieren"
#: templates/risks/notifications.html:53
msgid "No notifications."
msgstr "Keine Nachrichten"
#: templates/risks/risk_matrix.html:13
msgid "Detail View"
msgstr "Detailansicht"
#: templates/risks/risk_matrix.html:54
msgid "Show"
msgstr "Zeige"
#: templates/risks/risk_matrix.html:58
msgid "Gross"
msgstr "Brutto"
#: templates/risks/risk_matrix.html:61
msgid "Net"
msgstr "Netto"
#: templates/risks/risk_matrix.html:73 templates/risks/risk_matrix.html:115
msgid "Impact \\\\ Likelihood"
msgstr "Schadensausmaß \\\\ Eintrittswahrscheinlichkeit"