msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wira-risk-management\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-09-22 10:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-09 13:45+0200\n" "Last-Translator: Kevin Heyer \n" "Language-Team: German\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: risks/admin.py:23 risks/admin.py:25 msgid "Administration" msgstr "Verwaltung" #: risks/admin.py:24 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: risks/admin.py:35 risks/models/risk.py:15 #: templates/risks/list_incidents.html:33 templates/risks/list_risks.html:16 msgid "Risks" msgstr "Risiken" #: risks/admin.py:36 risks/models/control.py:13 templates/base.html:54 #: templates/risks/item_control.html:5 templates/risks/list_controls.html:5 msgid "Controls" msgstr "Maßnahmen" #: risks/admin.py:37 msgid "Residual risks" msgstr "Restrisiken" #: risks/admin.py:38 msgid "Reviews" msgstr "Prüfung" #: risks/admin.py:39 risks/models/incident.py:13 templates/base.html:55 #: templates/risks/item_incident.html:5 templates/risks/item_risk.html:14 #: templates/risks/list_incidents.html:5 templates/risks/list_incidents.html:18 msgid "Incidents" msgstr "Vorfälle" #: risks/admin.py:40 msgid "Users" msgstr "Benutzer" #: risks/admin.py:168 risks/models/notification_preference.py:15 #: templates/risks/item_control.html:96 templates/risks/item_incident.html:88 #: templates/risks/item_risk.html:260 msgid "User" msgstr "Benutzer" #: risks/admin.py:172 msgid "Message" msgstr "Nachricht" #: risks/admin.py:178 msgid "Mark selected as read" msgstr "Alle als gelesen Markieren" #: risks/admin.py:181 #, python-format msgid "%(n)d notifications marked as read." msgstr "%(n)d Benachrichtigungen wurden als gelesen Markiert" #: risks/admin.py:183 msgid "Mark selected as unread" msgstr "Alle als gelesen Markieren" #: risks/admin.py:186 #, python-format msgid "%(n)d notifications marked as unread." msgstr "%(n)d Benachrichtigungen wurden als ungelesen Markiert" #: risks/admin.py:188 msgid "Mark selected as sent" msgstr "Auswahl als gelesen markieren" #: risks/admin.py:191 #, python-format msgid "%(n)d notifications marked as sent." msgstr "%(n)d Benachrichtigungen wurden als gelesen Markiert" #: risks/admin.py:193 msgid "Mark selected as unsent" msgstr "Auswahl als ungesendet markieren" #: risks/admin.py:196 #, python-format msgid "%(n)d notifications marked as unsent." msgstr "%(n)d Benachrichtigungen wurden als gelesen Markiert" #: risks/admin.py:208 msgid "Extra recipients" msgstr "Zusätzliche Empfänger" #: risks/admin.py:220 msgid "SSO Information" msgstr "SSO-Informationen" #: risks/admin.py:230 msgid "Risks Owned" msgstr "Eigene Risiken" #: risks/admin.py:234 msgid "Controls Responsible" msgstr "Verantwortlich für Maßnahmen" #: risks/apps.py:12 templates/base.html:7 templates/base.html:48 msgid "Risk Management" msgstr "Risikomanagement" #: risks/forms.py:13 risks/models/risk.py:39 templates/risks/dashboard.html:85 #: templates/risks/dashboard.html:112 templates/risks/dashboard.html:139 #: templates/risks/item_control.html:35 templates/risks/item_incident.html:36 #: templates/risks/item_risk.html:54 templates/risks/item_risk.html:204 #: templates/risks/item_risk.html:234 templates/risks/list_controls.html:48 #: templates/risks/list_controls.html:100 #: templates/risks/list_incidents.html:48 #: templates/risks/list_incidents.html:99 templates/risks/list_risks.html:128 msgid "Status" msgstr "Status" #: risks/forms.py:48 risks/models/risk.py:21 msgid "Review required" msgstr "Prüfung nötig" #: risks/models/auditlog.py:26 msgid "Auditlog" msgstr "Audit-Log" #: risks/models/auditlog.py:27 msgid "Auditlogs" msgstr "Audit-Logs" #: risks/models/control.py:12 templates/risks/item_control.html:33 #: templates/risks/list_controls.html:18 templates/risks/list_controls.html:97 msgid "Control" msgstr "Maßnahme" #: risks/models/control.py:16 msgid "Planned" msgstr "Geplant" #: risks/models/control.py:17 msgid "In progress" msgstr "In Bearbeitung" #: risks/models/control.py:18 msgid "Completed" msgstr "Abgeschlossen" #: risks/models/control.py:19 msgid "Verified" msgstr "Verifiziert" #: risks/models/control.py:20 msgid "Rejected" msgstr "Abgelehnt" #: risks/models/control.py:23 risks/models/incident.py:21 #: risks/models/risk.py:30 templates/risks/item_risk.html:203 msgid "Title" msgstr "Titel" #: risks/models/impact_choice.py:8 msgid "Impact Name" msgstr "Schadensname" #: risks/models/impact_choice.py:9 risks/models/incident.py:22 #: risks/models/likelihood_choice.py:9 risks/models/risk.py:31 #: templates/risks/item_control.html:52 templates/risks/item_incident.html:44 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: risks/models/impact_choice.py:10 risks/models/likelihood_choice.py:10 msgid "Numeric Value" msgstr "Numerisch" #: risks/models/incident.py:12 templates/risks/item_incident.html:33 #: templates/risks/item_risk.html:233 templates/risks/list_incidents.html:97 msgid "Incident" msgstr "Vorfall" #: risks/models/incident.py:16 msgid "Opened" msgstr "Eröffnet" #: risks/models/incident.py:17 risks/models/risk.py:19 msgid "In Progress" msgstr "In Bearbeitung" #: risks/models/incident.py:18 risks/models/risk.py:20 msgid "Closed" msgstr "Geschlossen" #: risks/models/incident.py:23 msgid "Date reported" msgstr "Meldedatum" #: risks/models/incident.py:26 templates/risks/item_incident.html:34 #: templates/risks/list_incidents.html:63 #: templates/risks/list_incidents.html:101 msgid "Reported by" msgstr "Gemeldet von" #: risks/models/likelihood_choice.py:8 msgid "Likelihood Name" msgstr "Eintrittsname" #: risks/models/notification.py:15 risks/utils.py:79 msgid "Notification" msgstr "Nachricht" #: risks/models/notification.py:16 templates/base.html:98 #: templates/risks/notifications.html:4 msgid "Notifications" msgstr "Nachrichten" #: risks/models/notification_kind.py:9 msgid "Risk created" msgstr "Risiko erstellt" #: risks/models/notification_kind.py:10 msgid "Risk updated" msgstr "Risiko Aktualisiert" #: risks/models/notification_kind.py:11 msgid "Risk deleted" msgstr "Risiko gelöscht" #: risks/models/notification_kind.py:12 msgid "Risk review required" msgstr "Risikoprüfung nötig" #: risks/models/notification_kind.py:13 msgid "Risk review completed" msgstr "Risikoprüfung Abgeschlossen" #: risks/models/notification_kind.py:15 msgid "Control created" msgstr "Maßnahme erstellt" #: risks/models/notification_kind.py:16 msgid "Control updated" msgstr "Maßnahme Aktualisiert" #: risks/models/notification_kind.py:17 msgid "Control deleted" msgstr "Maßnahme '{title}' gelöscht" #: risks/models/notification_kind.py:19 msgid "Residual created" msgstr "Restrisiko erstellt" #: risks/models/notification_kind.py:20 msgid "Residual updated" msgstr "Restrisiko Aktualisiert" #: risks/models/notification_kind.py:21 msgid "Residual deleted" msgstr "Restrisiko gelöscht" #: risks/models/notification_kind.py:22 msgid "Residual review required" msgstr "Restrisikoprüfung nötig" #: risks/models/notification_kind.py:23 msgid "Residual review completed" msgstr "Restrisiko geprüft" #: risks/models/notification_kind.py:25 msgid "Incident created" msgstr "Vorfall erstellt" #: risks/models/notification_kind.py:26 msgid "Incident updated" msgstr "Vorfall Aktualisiert" #: risks/models/notification_kind.py:27 msgid "Incident deleted" msgstr "Vorfall gelöscht" #: risks/models/notification_kind.py:29 msgid "User created" msgstr "Benutzer erstellt" #: risks/models/notification_kind.py:30 msgid "User deleted" msgstr "Benutzer gelöscht" #: risks/models/notification_rule.py:12 msgid "Notification rule" msgstr "Benachrichtigungsregel" #: risks/models/notification_rule.py:13 msgid "Notification rules" msgstr "Benachrichtigungsregeln" #: risks/models/notification_rule.py:16 msgid "Event" msgstr "Aktion" #: risks/models/notification_rule.py:21 msgid "Show in app" msgstr "Zeige in der WebApp" #: risks/models/notification_rule.py:22 msgid "Send via email" msgstr "Sende via E-Mail" #: risks/models/notification_rule.py:26 msgid "Send to owner/responsible/reporter (if available)" msgstr "Sende an Risikoeigner/Verantwortliche/Melder (Wenn vorhanden)" #: risks/models/notification_rule.py:29 msgid "Send to all staff" msgstr "Sende an alle App-Mitarbeiter" #: risks/models/notification_rule.py:31 msgid "Extra recipients (emails, comma or newline separated)" msgstr "" "Zusätzliche Empfänger (E-Mails, durch Komma oder Zeilenumbruch getrennt)" #: risks/models/residual_risk.py:15 msgid "Residual Risk" msgstr "Restrisiko" #: risks/models/residual_risk.py:16 msgid "Residual Risks" msgstr "Restrisiken" #: risks/models/residual_risk.py:22 risks/models/risk.py:53 #: templates/risks/item_risk.html:100 templates/risks/item_risk.html:146 #: templates/risks/risk_matrix.html:18 templates/risks/risk_matrix.html:74 #: templates/risks/risk_matrix.html:115 msgid "Likelihood" msgstr "Eintritt" #: risks/models/residual_risk.py:28 templates/risks/item_risk.html:109 #: templates/risks/item_risk.html:155 templates/risks/risk_matrix.html:18 #: templates/risks/risk_matrix.html:74 templates/risks/risk_matrix.html:115 msgid "Impact" msgstr "Schaden" #: risks/models/risk.py:14 templates/risks/item_control.html:65 #: templates/risks/item_incident.html:57 templates/risks/item_risk.html:6 #: templates/risks/list_controls.html:33 templates/risks/list_risks.html:116 msgid "Risk" msgstr "Risiko" #: risks/models/risk.py:18 msgid "Open" msgstr "Offen" #: risks/models/risk.py:24 templates/risks/dashboard.html:57 #: templates/risks/list_risks.html:112 templates/risks/list_risks.html:143 msgid "Confidentiality" msgstr "Vertraulichkeit" #: risks/models/risk.py:25 templates/risks/dashboard.html:63 #: templates/risks/list_risks.html:113 templates/risks/list_risks.html:150 msgid "Integrity" msgstr "Integrität" #: risks/models/risk.py:26 templates/risks/dashboard.html:69 #: templates/risks/list_risks.html:114 templates/risks/list_risks.html:157 msgid "Availability" msgstr "Verfügbarkeit" #: risks/models/risk.py:32 templates/risks/item_control.html:68 #: templates/risks/item_incident.html:60 templates/risks/item_risk.html:42 #: templates/risks/list_risks.html:119 msgid "Asset" msgstr "Asset" #: risks/models/risk.py:33 templates/risks/item_control.html:69 #: templates/risks/item_incident.html:61 templates/risks/item_risk.html:43 #: templates/risks/list_risks.html:125 msgid "Process" msgstr "Prozess" #: risks/models/risk.py:34 templates/risks/item_control.html:67 #: templates/risks/item_incident.html:59 templates/risks/item_risk.html:44 #: templates/risks/list_risks.html:122 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: risks/models/risk.py:35 templates/risks/item_control.html:46 #: templates/risks/item_incident.html:39 templates/risks/item_risk.html:70 msgid "Created at" msgstr "Erstellt am" #: risks/models/risk.py:36 templates/risks/item_control.html:47 #: templates/risks/item_incident.html:40 templates/risks/item_risk.html:71 msgid "Updated at" msgstr "Aktualisiert am" #: risks/models/risk.py:37 templates/risks/item_risk.html:78 msgid "Effects" msgstr "Auswirkungen" #: risks/models/risk.py:59 msgid "impact" msgstr "Schaden" #: risks/signals.py:71 #, python-brace-format msgid "User '{u}' created" msgstr "Benutzer '{u}' erstellte" #: risks/signals.py:79 #, python-brace-format msgid "User '{u}' deleted" msgstr "Benutzer '{u}' löschte" #: risks/signals.py:102 #, python-brace-format msgid "Risk created: {t}" msgstr "Risiko erstellt: {t}" #: risks/signals.py:122 #, python-brace-format msgid "Risk updated: {t}" msgstr "Risiko Aktualisiert: {t}" #: risks/signals.py:136 #, python-brace-format msgid "Risk deleted: {t}" msgstr "Risiko gelöscht: {t}" #: risks/signals.py:184 #, python-brace-format msgid "Control {e}: {t}" msgstr "Maßnahme {e}: {t}" #: risks/signals.py:185 risks/signals.py:326 msgid "created" msgstr "erstellt" #: risks/signals.py:185 risks/signals.py:326 msgid "updated" msgstr "Aktualisiert" #: risks/signals.py:200 #, python-brace-format msgid "Control deleted: {t}" msgstr "Maßnahme gelöscht: {t}" #: risks/signals.py:218 #, python-brace-format msgid "Residual review required for risk '{t}' due to control change" msgstr "" "Restrisikoprüfung nötig für das Risiko: '{t}', da Maßnahmen geändert wurden" #: risks/signals.py:245 #, python-brace-format msgid "Residual created for risk: {t}" msgstr "Restrisiko erstellt für das Risiko: {t}" #: risks/signals.py:264 #, python-brace-format msgid "Residual review required for risk: {t}" msgstr "Restrisikoprüfung benötigt für Risiko {t}" #: risks/signals.py:267 #, python-brace-format msgid "Residual review completed for risk: {t}" msgstr "Restrisikoprüfung Abgeschlossen für Risiko {t}" #: risks/signals.py:270 #, python-brace-format msgid "Residual updated for risk: {t}" msgstr "Restrisiko Aktualisiert für das Risiko: {t}" #: risks/signals.py:288 #, python-brace-format msgid "Residual deleted for risk: {t}" msgstr "Restrisiko gelöscht für das Risiko: {t}" #: risks/signals.py:325 #, python-brace-format msgid "Incident {e}: {t}" msgstr "Vorfall {e}: {t}" #: risks/signals.py:341 #, python-brace-format msgid "Incident deleted: {t}" msgstr "Vorfall gelöscht: {t}" #: risks/utils.py:135 #, python-brace-format msgid "Follow-up reached: review required for risk '{t}'" msgstr "Wiedervorlagedatum erreicht: Prüfung nötig für Risiko '{t}'" #: risks/views.py:218 msgid "Risk has been marked as reviewed and closed." msgstr "Das Risiko wurde geprüft und als geschlossen markiert" #: risks/views.py:220 msgid "Not all controls are completed. Risk cannot be closed yet." msgstr "" "Nicht alle Maßnhamen sind abgeschlossen, das Risiko kann nicht geschlossen " "werden." #: risks/views.py:409 msgid "Risk status updated." msgstr "Risikostatus Aktualisiert" #: risks/views.py:425 msgid "Control status updated." msgstr "Maßnahmenstatus Aktualisiert" #: risks/views.py:441 msgid "Incident status updated." msgstr "Vorfallstatus Aktualisiert" #: risks/views.py:458 msgid "Residual review flag updated." msgstr "Restrisiko geprüft" #: templates/admin/change_form.html:10 msgid "Schließen" msgstr "Schließen" #: templates/base.html:50 templates/risks/dashboard.html:4 msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" #: templates/base.html:51 templates/risks/risk_matrix.html:4 #: templates/risks/risk_matrix.html:8 msgid "Risk Matrix" msgstr "Risikomatrix" #: templates/base.html:53 templates/risks/item_risk.html:5 #: templates/risks/list_risks.html:4 msgid "Risk analysis" msgstr "Risikoanalyse" #: templates/base.html:93 msgid "AdminCP" msgstr "Adminbereich" #: templates/base.html:106 msgid "Derk Mode" msgstr "Dark Mode" #: templates/base.html:112 msgid "Logout" msgstr "Logout" #: templates/base.html:127 templates/registration/login.html:4 msgid "Login" msgstr "Login" #: templates/base.html:162 templates/base.html:169 msgid "Light Mode" msgstr "Light Mode" #: templates/base.html:172 msgid "Dark Mode" msgstr "Dark Mode" #: templates/registration/login.html:17 msgid "Bitte anmelden" msgstr "Bitte anmelden" #: templates/registration/login.html:34 msgid "Benutzername" msgstr "Benutzername" #: templates/registration/login.html:54 msgid "Passwort" msgstr "Passwort" #: templates/registration/login.html:76 msgid "Anmelden" msgstr "Anmelden" #: templates/registration/login.html:80 msgid "Passwort vergessen?" msgstr "Passwort vergessen?" #: templates/risks/dashboard.html:13 msgid "Overview of Risks, Controls and Incidents" msgstr "Übersicht der Risiken, Maßnahmen und Vorfälle" #: templates/risks/dashboard.html:28 msgid "Total Risks" msgstr "Risiken" #: templates/risks/dashboard.html:36 msgid "Residual Risks Needing Review" msgstr "Fehlende Restrisiken" #: templates/risks/dashboard.html:44 msgid "Unread Notifications" msgstr "Ungelesene Nachrichten" #: templates/risks/dashboard.html:53 msgid "Risks by CIA" msgstr "CIA Risiken" #: templates/risks/dashboard.html:80 msgid "Risks by Status" msgstr "Risiken nach Status" #: templates/risks/dashboard.html:86 templates/risks/dashboard.html:113 #: templates/risks/dashboard.html:140 msgid "Count" msgstr "Anzahl" #: templates/risks/dashboard.html:96 templates/risks/dashboard.html:123 #: templates/risks/dashboard.html:150 templates/risks/list_risks.html:185 msgid "No data" msgstr "Keine Daten" #: templates/risks/dashboard.html:107 msgid "Controls by Status" msgstr "Maßnahmen nach Status" #: templates/risks/dashboard.html:134 msgid "Incidents by Status" msgstr "Vorfälle nach Status" #: templates/risks/dashboard.html:161 msgid "Risk Trend (per Month)" msgstr "Risikotrend (pro Monat)" #: templates/risks/item_control.html:13 templates/risks/item_incident.html:13 #: templates/risks/item_risk.html:12 msgid "Overview" msgstr "Übersicht" #: templates/risks/item_control.html:14 templates/risks/item_incident.html:14 #: templates/risks/list_incidents.html:98 msgid "Linked Risks" msgstr "Zugehörige Risiken" #: templates/risks/item_control.html:15 templates/risks/item_incident.html:15 #: templates/risks/item_risk.html:15 msgid "History" msgstr "Historie" #: templates/risks/item_control.html:18 msgid "Edit Control" msgstr "Maßnahme bearbeiten" #: templates/risks/item_control.html:21 msgid "Delete Control" msgstr "Maßnahme löschen" #: templates/risks/item_control.html:34 templates/risks/item_risk.html:206 #: templates/risks/list_controls.html:63 templates/risks/list_controls.html:99 msgid "Responsible" msgstr "Verantwortliche/r" #: templates/risks/item_control.html:37 templates/risks/item_risk.html:207 #: templates/risks/list_controls.html:102 msgid "Link" msgstr "Link" #: templates/risks/item_control.html:48 templates/risks/item_risk.html:205 #: templates/risks/list_controls.html:101 msgid "Deadline" msgstr "Frist" #: templates/risks/item_control.html:66 templates/risks/item_incident.html:58 msgid "Owner" msgstr "Risikoeigner" #: templates/risks/item_control.html:82 templates/risks/item_incident.html:74 msgid "No linked risks." msgstr "Keine zugehörigen Risiken" #: templates/risks/item_control.html:95 templates/risks/item_incident.html:87 #: templates/risks/item_risk.html:259 msgid "Time" msgstr "Zeitpunkt" #: templates/risks/item_control.html:97 templates/risks/item_incident.html:89 #: templates/risks/item_risk.html:261 msgid "Action" msgstr "Aktion" #: templates/risks/item_control.html:108 templates/risks/item_incident.html:100 #: templates/risks/item_risk.html:272 msgid "No history found." msgstr "Keine Historie vorhanden" #: templates/risks/item_incident.html:18 msgid "Edit Incident" msgstr "Vorfall bearbeiten" #: templates/risks/item_incident.html:21 msgid "Delete Incident" msgstr "Vorfall löschen" #: templates/risks/item_incident.html:35 templates/risks/item_risk.html:235 #: templates/risks/list_incidents.html:100 msgid "Reported on" msgstr "Gemeldet am" #: templates/risks/item_risk.html:13 msgid "Measures" msgstr "Maßnahmen" #: templates/risks/item_risk.html:18 templates/risks/item_risk.html:19 msgid "Edit Risk" msgstr "Risiko bearbeiten" #: templates/risks/item_risk.html:21 templates/risks/item_risk.html:22 msgid "Delete Risk" msgstr "Risiko löschen" #: templates/risks/item_risk.html:27 templates/risks/item_risk.html:28 msgid "Mark Risk as reviewed" msgstr "Risiko als geprüft markieren" #: templates/risks/item_risk.html:46 msgid "Protection goals" msgstr "Schutzziele" #: templates/risks/item_risk.html:50 msgid "Not yet assigned" msgstr "Keine Zugewiesenen Ziele" #: templates/risks/item_risk.html:69 msgid "Risk owner" msgstr "Risikoeigner" #: templates/risks/item_risk.html:72 msgid "Resubmission" msgstr "Wiedervorlagedatum" #: templates/risks/item_risk.html:85 msgid "Risk assessment" msgstr "Risikomanagement" #: templates/risks/item_risk.html:94 msgid "Gross (before measures)" msgstr "Brutto (vor Maßnahmen)" #: templates/risks/item_risk.html:118 templates/risks/item_risk.html:164 msgid "Level" msgstr "Stufe" #: templates/risks/item_risk.html:127 templates/risks/item_risk.html:173 msgid "Score" msgstr "Score" #: templates/risks/item_risk.html:140 msgid "Net (after measures)" msgstr "Netto (nach Maßnahmen)" #: templates/risks/item_risk.html:184 msgid "Add net Risk" msgstr "Restrisiko hinzufügen" #: templates/risks/item_risk.html:220 msgid "No measures recorded." msgstr "Keine Maßnahmen gefunden." #: templates/risks/item_risk.html:246 msgid "No incidents recorded." msgstr "Keine Vorfälle gefunden." #: templates/risks/list_controls.html:21 templates/risks/list_controls.html:36 #: templates/risks/list_controls.html:51 templates/risks/list_controls.html:66 #: templates/risks/list_incidents.html:21 #: templates/risks/list_incidents.html:36 #: templates/risks/list_incidents.html:51 #: templates/risks/list_incidents.html:66 templates/risks/list_risks.html:19 #: templates/risks/list_risks.html:34 templates/risks/list_risks.html:49 #: templates/risks/list_risks.html:64 templates/risks/list_risks.html:79 #: templates/risks/notifications.html:13 msgid "All" msgstr "Alle" #: templates/risks/list_controls.html:82 templates/risks/list_incidents.html:82 #: templates/risks/list_risks.html:95 msgid "Reset filters" msgstr "Filter zurücksetzen" #: templates/risks/list_controls.html:96 templates/risks/list_incidents.html:96 #: templates/risks/list_risks.html:110 msgid "No." msgstr "Nr." #: templates/risks/list_controls.html:98 msgid "Related Risk" msgstr "Zugeordnete Risiken" #: templates/risks/list_controls.html:164 msgid "No controls found." msgstr "Keine Maßnahmen vorhanden" #: templates/risks/list_incidents.html:137 msgid "No incidents found." msgstr "Keine Vorfälle gefunden." #: templates/risks/list_risks.html:31 msgid "Assets" msgstr "Asset" #: templates/risks/list_risks.html:46 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: templates/risks/list_risks.html:61 msgid "Processes" msgstr "Prozesse" #: templates/risks/list_risks.html:76 msgid "Owners" msgstr "Risikoeigner" #: templates/risks/list_risks.html:130 msgid "Created" msgstr "Erstellt" #: templates/risks/list_risks.html:131 templates/risks/list_risks.html:133 msgid "by" msgstr "von" #: templates/risks/list_risks.html:132 msgid "Changed" msgstr "Geändert" #: templates/risks/notifications.html:12 msgid "Unread" msgstr "Ungelesen" #: templates/risks/notifications.html:20 msgid "Mark all as read" msgstr "Alle als gelesen Markieren" #: templates/risks/notifications.html:34 msgid "New" msgstr "Neu" #: templates/risks/notifications.html:49 msgid "Mark as read" msgstr "Als gelesen markieren" #: templates/risks/notifications.html:59 msgid "No notifications." msgstr "Keine Nachrichten" #: templates/risks/risk_matrix.html:9 msgid "Detail View" msgstr "Detailansicht" #: templates/risks/risk_matrix.html:35 msgid "Low" msgstr "Niedrig" #: templates/risks/risk_matrix.html:37 msgid "Medium" msgstr "Mittel" #: templates/risks/risk_matrix.html:39 msgid "High" msgstr "Hoch" #: templates/risks/risk_matrix.html:41 msgid "Critical" msgstr "Kritisch" #: templates/risks/risk_matrix.html:56 msgid "Show" msgstr "Zeige" #: templates/risks/risk_matrix.html:60 msgid "Gross" msgstr "Brutto" #: templates/risks/risk_matrix.html:63 msgid "Net" msgstr "Netto" #~ msgid "Very low – occurs less than once every 5 years" #~ msgstr "Sehr niedrig – tritt seltener als einmal in fünf Jahren auf" #~ msgid "Low – once every 1–5 years" #~ msgstr "Niedrig – einmal in 1–5 Jahren" #~ msgid "Likely – once per year or more" #~ msgstr "Wahrscheinlich – einmal pro Jahr oder öfter" #~ msgid "Very likely – multiple times per year/monthly" #~ msgstr "Sehr wahrscheinlich – mehrmals pro Jahr/monatlich" #~ msgid "Very Low (< 1,000 € – minor operational impact)" #~ msgstr "Sehr Gering (< 1.000 € – geringe betriebliche Auswirkungen)" #~ msgid "Low (1,000–5,000 € – local impact)" #~ msgstr "Gering (1.000–5.000 € – lokale Auswirkungen)" #~ msgid "High (5,000–15,000 € – team-level impact)" #~ msgstr "Hoch (5.000–15.000 € – Auswirkungen auf Teamebene)" #~ msgid "Severe (50,000–100,000 € – regional impact)" #~ msgstr "Schwerwiegend (50.000–100.000 € – regionale Auswirkungen)" #~ msgid "Critical (> 100,000 € – existential threat)" #~ msgstr "Kritisch (> 100.000 € – existenzielle Bedrohung)" #~ msgid "Notification marked as read." #~ msgstr "Nachricht als gelesen markiert" #~ msgid "All notifications marked as read." #~ msgstr "Alle Benachrichtigungen wurden als gelesen Markiert" #~ msgid "No net risk recorded yet." #~ msgstr "Kein Restrisiko vergeben" #, python-brace-format #~ msgid "Risk '{title}' {state}" #~ msgstr "Risiko '{title}' {state}" #, python-brace-format #~ msgid "Risk '{title}' deleted" #~ msgstr "Risiko '{title}' gelöscht" #, python-brace-format #~ msgid "Control '{title}' {state}" #~ msgstr "Maßnahme '{title}' {state}" #, python-brace-format #~ msgid "Control '{title}' deleted" #~ msgstr "Maßnahme '{title}' gelöscht" #, python-brace-format #~ msgid "Review required for risk '{t}'" #~ msgstr "Prüfung benötigt für Risiko '{t}'" #, python-brace-format #~ msgid "Review completed for risk '{t}'" #~ msgstr "Prüfung Abgeschlossen für Risiko '{t}'" #, python-brace-format #~ msgid "Residual risk {state} for '{t}'" #~ msgstr "Restrisiko {state} für '{t}'" #, python-brace-format #~ msgid "Residual risk deleted for '{t}'" #~ msgstr "Restrisiko für '{t}' gelöscht" #, python-brace-format #~ msgid "Incident '{t}' {s}" #~ msgstr "Vorfall '{t}' {s}" #, python-brace-format #~ msgid "Incident '{t}' deleted" #~ msgstr "Vorfall '{t}' gelöscht" #~ msgid "Update status" #~ msgstr "Status Aktualisiert" #~ msgid "updated at" #~ msgstr "Aktualisiert am" #~ msgid "Probability of occurrence" #~ msgstr "Eintrittswahrscheinlichkeit" #~ msgid "Extent of damage" #~ msgstr "Schadensausmaß" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Speichern" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filter" #~ msgid "Asset / Process" #~ msgstr "Asset / Prozess" #~ msgid "Risk Owner" #~ msgstr "Risikoeigner" #~ msgid "Gross Risk" #~ msgstr "Bruttorisiko" #~ msgid "No residual risk defined" #~ msgstr "Noch kein Restrisiko definiert" #~ msgid "No risks present" #~ msgstr "Aktuell keine Risiken" #~ msgid "Impact \\\\ Likelihood" #~ msgstr "Schadensausmaß \\\\ Eintrittswahrscheinlichkeit"