ISO-27001-Risk-Management/locale/de/LC_MESSAGES/django.po

943 lines
24 KiB
Text
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wira-risk-management\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
"POT-Creation-Date: 2025-09-15 11:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-09 13:45+0200\n"
"Last-Translator: Kevin Heyer <kevin@example.com>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: risks/admin.py:21 risks/admin.py:23
msgid "Administration"
msgstr "Verwaltung"
#: risks/admin.py:22
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: risks/admin.py:33 risks/models.py:50 templates/risks/list_incidents.html:33
#: templates/risks/list_risks.html:16
msgid "Risks"
msgstr "Risiken"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: risks/admin.py:34 risks/models.py:184 templates/base.html:54
#: templates/risks/item_control.html:5 templates/risks/list_controls.html:5
msgid "Controls"
msgstr "Maßnahmen"
#: risks/admin.py:35
msgid "Residual risks"
msgstr "Restrisiken"
#: risks/admin.py:36
msgid "Reviews"
msgstr "Prüfung"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: risks/admin.py:37 risks/models.py:255 templates/base.html:55
#: templates/risks/item_incident.html:5 templates/risks/item_risk.html:14
#: templates/risks/list_incidents.html:5 templates/risks/list_incidents.html:18
msgid "Incidents"
msgstr "Vorfälle"
#: risks/admin.py:38
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: risks/admin.py:166 risks/models.py:362 templates/risks/item_control.html:96
#: templates/risks/item_incident.html:88 templates/risks/item_risk.html:245
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: risks/admin.py:170
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: risks/admin.py:176
msgid "Mark selected as read"
msgstr "Alle als gelesen Markieren"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: risks/admin.py:179
#, python-format
msgid "%(n)d notifications marked as read."
msgstr "%(n)d Benachrichtigungen wurden als gelesen Markiert"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: risks/admin.py:181
msgid "Mark selected as unread"
msgstr "Alle als gelesen Markieren"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: risks/admin.py:184
#, python-format
msgid "%(n)d notifications marked as unread."
msgstr "%(n)d Benachrichtigungen wurden als ungelesen Markiert"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: risks/admin.py:186
msgid "Mark selected as sent"
msgstr "Auswahl als gelesen markieren"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: risks/admin.py:189
#, python-format
msgid "%(n)d notifications marked as sent."
msgstr "%(n)d Benachrichtigungen wurden als gelesen Markiert"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: risks/admin.py:191
msgid "Mark selected as unsent"
msgstr "Auswahl als ungesendet markieren"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: risks/admin.py:194
#, python-format
msgid "%(n)d notifications marked as unsent."
msgstr "%(n)d Benachrichtigungen wurden als gelesen Markiert"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: risks/admin.py:206
msgid "Extra recipients"
msgstr "Zusätzliche Empfänger"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: risks/admin.py:218
msgid "SSO Information"
msgstr "SSO-Informationen"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: risks/admin.py:228
msgid "Risks Owned"
msgstr "Eigene Risiken"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: risks/admin.py:232
msgid "Controls Responsible"
msgstr "Verantwortlich für Maßnahmen"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: risks/apps.py:12 templates/base.html:7 templates/base.html:48
msgid "Risk Management"
msgstr "Risikomanagement"
#: risks/forms.py:13 risks/models.py:87 templates/risks/dashboard.html:83
#: templates/risks/dashboard.html:108 templates/risks/item_control.html:35
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: templates/risks/item_incident.html:36 templates/risks/item_risk.html:51
#: templates/risks/item_risk.html:189 templates/risks/item_risk.html:219
#: templates/risks/list_controls.html:48 templates/risks/list_controls.html:100
#: templates/risks/list_incidents.html:48
#: templates/risks/list_incidents.html:99 templates/risks/list_risks.html:128
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: risks/forms.py:48 risks/models.py:56
msgid "Review required"
msgstr "Prüfung nötig"
#: risks/models.py:49 templates/risks/item_control.html:65
#: templates/risks/item_incident.html:57 templates/risks/item_risk.html:6
#: templates/risks/list_controls.html:33 templates/risks/list_risks.html:116
msgid "Risk"
msgstr "Risiko"
#: risks/models.py:53
msgid "Open"
msgstr "Offen"
#: risks/models.py:54 risks/models.py:259
msgid "In Progress"
msgstr "In Bearbeitung"
#: risks/models.py:55 risks/models.py:260
msgid "Closed"
msgstr "Geschlossen"
#: risks/models.py:59
msgid "Very low occurs less than once every 5 years"
msgstr "Sehr niedrig tritt seltener als einmal in fünf Jahren auf"
#: risks/models.py:60
msgid "Low once every 15 years"
msgstr "Niedrig einmal in 15 Jahren"
#: risks/models.py:61
msgid "Likely once per year or more"
msgstr "Wahrscheinlich einmal pro Jahr oder öfter"
#: risks/models.py:62
msgid "Very likely multiple times per year/monthly"
msgstr "Sehr wahrscheinlich mehrmals pro Jahr/monatlich"
#: risks/models.py:65
msgid "Very Low (< 1,000 € minor operational impact)"
msgstr "Sehr Gering (< 1.000 € geringe betriebliche Auswirkungen)"
#: risks/models.py:66
msgid "Low (1,0005,000 € local impact)"
msgstr "Gering (1.0005.000 € lokale Auswirkungen)"
#: risks/models.py:67
msgid "High (5,00015,000 € team-level impact)"
msgstr "Hoch (5.00015.000 € Auswirkungen auf Teamebene)"
#: risks/models.py:68
msgid "Severe (50,000100,000 € regional impact)"
msgstr "Schwerwiegend (50.000100.000 € regionale Auswirkungen)"
#: risks/models.py:69
msgid "Critical (> 100,000 € existential threat)"
msgstr "Kritisch (> 100.000 € existenzielle Bedrohung)"
#: risks/models.py:72 templates/risks/dashboard.html:57
#: templates/risks/list_risks.html:112
msgid "Confidentiality"
msgstr "Vertraulichkeit"
#: risks/models.py:73 templates/risks/dashboard.html:63
#: templates/risks/list_risks.html:113
msgid "Integrity"
msgstr "Integrität"
#: risks/models.py:74 templates/risks/dashboard.html:69
#: templates/risks/list_risks.html:114
msgid "Availability"
msgstr "Verfügbarkeit"
#: risks/models.py:78 risks/models.py:194 risks/models.py:263
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: templates/risks/item_risk.html:188
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: risks/models.py:79 risks/models.py:264 templates/risks/item_control.html:52
#: templates/risks/item_incident.html:44
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: risks/models.py:80 templates/risks/item_control.html:68
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: templates/risks/item_incident.html:60 templates/risks/item_risk.html:40
#: templates/risks/list_risks.html:119
msgid "Asset"
msgstr "Asset"
#: risks/models.py:81 templates/risks/item_control.html:69
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: templates/risks/item_incident.html:61 templates/risks/item_risk.html:41
#: templates/risks/list_risks.html:125
msgid "Process"
msgstr "Prozess"
#: risks/models.py:82 templates/risks/item_control.html:67
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: templates/risks/item_incident.html:59 templates/risks/item_risk.html:42
#: templates/risks/list_risks.html:122
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#: risks/models.py:83 templates/risks/item_control.html:46
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: templates/risks/item_incident.html:39 templates/risks/item_risk.html:55
msgid "Created at"
msgstr "Erstellt am"
#: risks/models.py:84 templates/risks/item_control.html:47
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: templates/risks/item_incident.html:40 templates/risks/item_risk.html:56
msgid "Updated at"
msgstr "Aktualisiert am"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: risks/models.py:85 templates/risks/item_risk.html:63
msgid "Effects"
msgstr "Auswirkungen"
#: risks/models.py:140
msgid "Residual Risk"
msgstr "Restrisiko"
#: risks/models.py:141
msgid "Residual Risks"
msgstr "Restrisiken"
#: risks/models.py:183 templates/risks/item_control.html:33
#: templates/risks/list_controls.html:18 templates/risks/list_controls.html:97
msgid "Control"
msgstr "Maßnahme"
#: risks/models.py:187
msgid "Planned"
msgstr "Geplant"
#: risks/models.py:188
msgid "In progress"
msgstr "In Bearbeitung"
#: risks/models.py:189
msgid "Completed"
msgstr "Abgeschlossen"
#: risks/models.py:190
msgid "Verified"
msgstr "Verifiziert"
#: risks/models.py:191
msgid "Rejected"
msgstr "Abgelehnt"
#: risks/models.py:222
msgid "Auditlog"
msgstr "Audit-Log"
#: risks/models.py:223
msgid "Auditlogs"
msgstr "Audit-Logs"
#: risks/models.py:254 templates/risks/item_incident.html:33
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: templates/risks/item_risk.html:218 templates/risks/list_incidents.html:97
msgid "Incident"
msgstr "Vorfall"
#: risks/models.py:258
msgid "Opened"
msgstr "Eröffnet"
#: risks/models.py:265
msgid "Date reported"
msgstr "Meldedatum"
#: risks/models.py:268 templates/risks/item_incident.html:34
#: templates/risks/list_incidents.html:63
#: templates/risks/list_incidents.html:101
msgid "Reported by"
msgstr "Gemeldet von"
#: risks/models.py:284
msgid "Risk created"
msgstr "Risiko erstellt"
#: risks/models.py:285
msgid "Risk updated"
msgstr "Risiko Aktualisiert"
#: risks/models.py:286
msgid "Risk deleted"
msgstr "Risiko gelöscht"
#: risks/models.py:287
msgid "Risk review required"
msgstr "Risikoprüfung nötig"
#: risks/models.py:288
msgid "Risk review completed"
msgstr "Risikoprüfung Abgeschlossen"
#: risks/models.py:290
msgid "Control created"
msgstr "Maßnahme erstellt"
#: risks/models.py:291
msgid "Control updated"
msgstr "Maßnahme Aktualisiert"
#: risks/models.py:292
msgid "Control deleted"
msgstr "Maßnahme '{title}' gelöscht"
#: risks/models.py:294
msgid "Residual created"
msgstr "Restrisiko erstellt"
#: risks/models.py:295
msgid "Residual updated"
msgstr "Restrisiko Aktualisiert"
#: risks/models.py:296
msgid "Residual deleted"
msgstr "Restrisiko gelöscht"
#: risks/models.py:297
msgid "Residual review required"
msgstr "Restrisikoprüfung nötig"
#: risks/models.py:298
msgid "Residual review completed"
msgstr "Restrisiko geprüft"
#: risks/models.py:300
msgid "Incident created"
msgstr "Vorfall erstellt"
#: risks/models.py:301
msgid "Incident updated"
msgstr "Vorfall Aktualisiert"
#: risks/models.py:302
msgid "Incident deleted"
msgstr "Vorfall gelöscht"
#: risks/models.py:304
msgid "User created"
msgstr "Benutzer erstellt"
#: risks/models.py:305
msgid "User deleted"
msgstr "Benutzer gelöscht"
#: risks/models.py:314 risks/utils.py:142
msgid "Notification"
msgstr "Nachricht"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: risks/models.py:315 templates/base.html:96
#: templates/risks/notifications.html:4
msgid "Notifications"
msgstr "Nachrichten"
#: risks/models.py:411
msgid "Notification rule"
msgstr "Benachrichtigungsregel"
#: risks/models.py:412
msgid "Notification rules"
msgstr "Benachrichtigungsregeln"
#: risks/models.py:415
msgid "Event"
msgstr "Aktion"
#: risks/models.py:420
msgid "Show in app"
msgstr "Zeige in der WebApp"
#: risks/models.py:421
msgid "Send via email"
msgstr "Sende via E-Mail"
#: risks/models.py:425
msgid "Send to owner/responsible/reporter (if available)"
msgstr "Sende an Risikoeigner/Verantwortliche/Melder (Wenn vorhanden)"
#: risks/models.py:428
msgid "Send to all staff"
msgstr "Sende an alle App-Mitarbeiter"
#: risks/models.py:430
msgid "Extra recipients (emails, comma or newline separated)"
msgstr "Zusätzliche Empfänger (E-Mails, durch Komma oder Zeilenumbruch getrennt)"
#: risks/signals.py:71
#, python-brace-format
msgid "User '{u}' created"
msgstr "Benutzer '{u}' erstellte"
#: risks/signals.py:79
#, python-brace-format
msgid "User '{u}' deleted"
msgstr "Benutzer '{u}' löschte"
#: risks/signals.py:102
#, python-brace-format
msgid "Risk created: {t}"
msgstr "Risiko erstellt: {t}"
#: risks/signals.py:121
#, python-brace-format
msgid "Risk updated: {t}"
msgstr "Risiko Aktualisiert: {t}"
#: risks/signals.py:134
#, python-brace-format
msgid "Risk deleted: {t}"
msgstr "Risiko gelöscht: {t}"
#: risks/signals.py:181
#, python-brace-format
msgid "Control {e}: {t}"
msgstr "Maßnahme {e}: {t}"
#: risks/signals.py:182 risks/signals.py:317
msgid "created"
msgstr "erstellt"
#: risks/signals.py:182 risks/signals.py:317
msgid "updated"
msgstr "Aktualisiert"
#: risks/signals.py:196
#, python-brace-format
msgid "Control deleted: {t}"
msgstr "Maßnahme gelöscht: {t}"
#: risks/signals.py:213
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#, python-brace-format
msgid "Residual review required for risk '{t}' due to control change"
msgstr "Restrisikoprüfung nötig für das Risiko: '{t}', da Maßnahmen geändert wurden"
#: risks/signals.py:239
#, python-brace-format
msgid "Residual created for risk: {t}"
msgstr "Restrisiko erstellt für das Risiko: {t}"
#: risks/signals.py:257
#, python-brace-format
msgid "Residual review required for risk: {t}"
msgstr "Restrisikoprüfung benötigt für Risiko {t}"
#: risks/signals.py:260
#, python-brace-format
msgid "Residual review completed for risk: {t}"
msgstr "Restrisikoprüfung Abgeschlossen für Risiko {t}"
#: risks/signals.py:263
#, python-brace-format
msgid "Residual updated for risk: {t}"
msgstr "Restrisiko Aktualisiert für das Risiko: {t}"
#: risks/signals.py:280
#, python-brace-format
msgid "Residual deleted for risk: {t}"
msgstr "Restrisiko gelöscht für das Risiko: {t}"
#: risks/signals.py:316
#, python-brace-format
msgid "Incident {e}: {t}"
msgstr "Vorfall {e}: {t}"
#: risks/signals.py:331
#, python-brace-format
msgid "Incident deleted: {t}"
msgstr "Vorfall gelöscht: {t}"
#: risks/utils.py:66
#, python-brace-format
msgid "Follow-up reached: review required for risk '{t}'"
msgstr "Wiedervorlagedatum erreicht: Prüfung nötig für Risiko '{t}'"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: risks/views.py:208
msgid "Risk has been marked as reviewed and closed."
msgstr "Das Risiko wurde geprüft und als geschlossen markiert"
#: risks/views.py:210
msgid "Not all controls are completed. Risk cannot be closed yet."
msgstr "Nicht alle Maßnhamen sind abgeschlossen, das Risiko kann nicht geschlossen werden."
#: risks/views.py:368
msgid "Notification marked as read."
msgstr "Nachricht als gelesen markiert"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: risks/views.py:378
msgid "All notifications marked as read."
msgstr "Alle Benachrichtigungen wurden als gelesen Markiert"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: risks/views.py:397
msgid "Risk status updated."
msgstr "Risikostatus Aktualisiert"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: risks/views.py:413
msgid "Control status updated."
msgstr "Maßnahmenstatus Aktualisiert"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: risks/views.py:429
msgid "Incident status updated."
msgstr "Vorfallstatus Aktualisiert"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: risks/views.py:446
msgid "Residual review flag updated."
msgstr "Restrisiko geprüft"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: templates/admin/change_form.html:10
msgid "Schließen"
msgstr "Schließen"
#: templates/base.html:50 templates/risks/dashboard.html:4
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: templates/base.html:51 templates/risks/risk_matrix.html:4
#: templates/risks/risk_matrix.html:8
msgid "Risk Matrix"
msgstr "Risikomatrix"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: templates/base.html:53 templates/risks/item_risk.html:5
#: templates/risks/list_risks.html:4
msgid "Risk analysis"
msgstr "Risikoanalyse"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: templates/base.html:91
msgid "AdminCP"
msgstr "Adminbereich"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: templates/base.html:104
msgid "Derk Mode"
msgstr "Dark Mode"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: templates/base.html:110
msgid "Logout"
msgstr "Logout"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: templates/base.html:125
msgid "Login"
msgstr "Login"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: templates/base.html:160 templates/base.html:167
msgid "Light Mode"
msgstr "Light Mode"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: templates/base.html:170
msgid "Dark Mode"
msgstr "Dark Mode"
#: templates/risks/dashboard.html:13
msgid "Overview of Risks, Controls and Incidents"
msgstr "Übersicht der Risiken, Maßnahmen und Vorfälle"
#: templates/risks/dashboard.html:28
msgid "Total Risks"
msgstr "Risiken"
#: templates/risks/dashboard.html:36
msgid "Residual Risks Needing Review"
msgstr "Restrisiken ohne Verifizierung"
#: templates/risks/dashboard.html:44
msgid "Unread Notifications"
msgstr "Ungelesene Nachrichten"
#: templates/risks/dashboard.html:53
msgid "Risks by CIA"
msgstr "CIA Risiken"
#: templates/risks/dashboard.html:78
msgid "Controls by Status"
msgstr "Maßnahmen nach Status"
#: templates/risks/dashboard.html:84 templates/risks/dashboard.html:109
msgid "Count"
msgstr "Anzahl"
#: templates/risks/dashboard.html:94 templates/risks/dashboard.html:119
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: templates/risks/list_risks.html:185
msgid "No data"
msgstr "Keine Daten"
#: templates/risks/dashboard.html:103
msgid "Incidents by Status"
msgstr "Vorfälle nach Status"
#: templates/risks/dashboard.html:127
msgid "Risk Trend (per Month)"
msgstr "Risikotrend (pro Monat)"
#: templates/risks/item_control.html:13 templates/risks/item_incident.html:13
#: templates/risks/item_risk.html:12
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
#: templates/risks/item_control.html:14 templates/risks/item_incident.html:14
#: templates/risks/list_incidents.html:98
msgid "Linked Risks"
msgstr "Zugehörige Risiken"
#: templates/risks/item_control.html:15 templates/risks/item_incident.html:15
#: templates/risks/item_risk.html:15
msgid "History"
msgstr "Historie"
#: templates/risks/item_control.html:18
msgid "Edit Control"
msgstr "Maßnahme bearbeiten"
#: templates/risks/item_control.html:21
msgid "Delete Control"
msgstr "Maßnahme löschen"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: templates/risks/item_control.html:34 templates/risks/item_risk.html:191
#: templates/risks/list_controls.html:63 templates/risks/list_controls.html:99
msgid "Responsible"
msgstr "Verantwortliche/r"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: templates/risks/item_control.html:37 templates/risks/item_risk.html:192
#: templates/risks/list_controls.html:102
msgid "Link"
msgstr "Link"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: templates/risks/item_control.html:48 templates/risks/item_risk.html:190
#: templates/risks/list_controls.html:101
msgid "Deadline"
msgstr "Frist"
#: templates/risks/item_control.html:66 templates/risks/item_incident.html:58
msgid "Owner"
msgstr "Risikoeigner"
#: templates/risks/item_control.html:82 templates/risks/item_incident.html:74
msgid "No linked risks."
msgstr "Keine zugehörigen Risiken"
#: templates/risks/item_control.html:95 templates/risks/item_incident.html:87
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: templates/risks/item_risk.html:244
msgid "Time"
msgstr "Zeitpunkt"
#: templates/risks/item_control.html:97 templates/risks/item_incident.html:89
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: templates/risks/item_risk.html:246
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: templates/risks/item_control.html:108 templates/risks/item_incident.html:100
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: templates/risks/item_risk.html:257
msgid "No history found."
msgstr "Keine Historie vorhanden"
#: templates/risks/item_incident.html:18
msgid "Edit Incident"
msgstr "Vorfall bearbeiten"
#: templates/risks/item_incident.html:21
msgid "Delete Incident"
msgstr "Vorfall löschen"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: templates/risks/item_incident.html:35 templates/risks/item_risk.html:220
#: templates/risks/list_incidents.html:100
msgid "Reported on"
msgstr "Gemeldet am"
#: templates/risks/item_risk.html:13
msgid "Measures"
msgstr "Maßnahmen"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: templates/risks/item_risk.html:18 templates/risks/item_risk.html:19
msgid "Edit Risk"
msgstr "Risiko bearbeiten"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: templates/risks/item_risk.html:21 templates/risks/item_risk.html:22
msgid "Delete Risk"
msgstr "Risiko löschen"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: templates/risks/item_risk.html:26 templates/risks/item_risk.html:27
msgid "Mark Risk as reviewed"
msgstr "Risiko als geprüft markieren"
#: templates/risks/item_risk.html:44
msgid "Protection goals"
msgstr "Schutzziele"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: templates/risks/item_risk.html:48
msgid "Not yet assigned"
msgstr "Keine Zugewiesenen Ziele"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: templates/risks/item_risk.html:54
msgid "Risk owner"
msgstr "Risikoeigner"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: templates/risks/item_risk.html:57
msgid "Resubmission"
msgstr "Wiedervorlagedatum"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: templates/risks/item_risk.html:70
msgid "Risk assessment"
msgstr "Risikomanagement"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: templates/risks/item_risk.html:79
msgid "Gross (before measures)"
msgstr "Brutto (vor Maßnahmen)"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: templates/risks/item_risk.html:85 templates/risks/item_risk.html:131
#: templates/risks/risk_matrix.html:21 templates/risks/risk_matrix.html:79
#: templates/risks/risk_matrix.html:121
msgid "Likelihood"
msgstr "Eintritt"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: templates/risks/item_risk.html:94 templates/risks/item_risk.html:140
#: templates/risks/risk_matrix.html:21 templates/risks/risk_matrix.html:79
#: templates/risks/risk_matrix.html:121
msgid "Impact"
msgstr "Schaden"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: templates/risks/item_risk.html:103 templates/risks/item_risk.html:149
msgid "Level"
msgstr "Stufe"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: templates/risks/item_risk.html:112 templates/risks/item_risk.html:158
msgid "Score"
msgstr "Score"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: templates/risks/item_risk.html:125
msgid "Net (after measures)"
msgstr "Netto (nach Maßnahmen)"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: templates/risks/item_risk.html:169
msgid "Add net Risk"
msgstr "Restrisiko hinzufügen"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: templates/risks/item_risk.html:205
msgid "No measures recorded."
msgstr "Keine Maßnahmen gefunden."
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#: templates/risks/item_risk.html:231
msgid "No incidents recorded."
msgstr "Keine Vorfälle gefunden."
#: templates/risks/list_controls.html:21 templates/risks/list_controls.html:36
#: templates/risks/list_controls.html:51 templates/risks/list_controls.html:66
#: templates/risks/list_incidents.html:21
#: templates/risks/list_incidents.html:36
#: templates/risks/list_incidents.html:51
#: templates/risks/list_incidents.html:66 templates/risks/list_risks.html:19
#: templates/risks/list_risks.html:34 templates/risks/list_risks.html:49
#: templates/risks/list_risks.html:64 templates/risks/list_risks.html:79
#: templates/risks/notifications.html:13
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: templates/risks/list_controls.html:82 templates/risks/list_incidents.html:82
#: templates/risks/list_risks.html:95
msgid "Reset filters"
msgstr "Filter zurücksetzen"
#: templates/risks/list_controls.html:96 templates/risks/list_incidents.html:96
#: templates/risks/list_risks.html:110
msgid "No."
msgstr "Nr."
#: templates/risks/list_controls.html:98
msgid "Related Risk"
msgstr "Zugeordnete Risiken"
#: templates/risks/list_controls.html:144
msgid "No controls found."
msgstr "Keine Maßnahmen vorhanden"
#: templates/risks/list_incidents.html:125
msgid "No incidents found."
msgstr "Keine Vorfälle gefunden."
#: templates/risks/list_risks.html:31
msgid "Assets"
msgstr "Asset"
#: templates/risks/list_risks.html:46
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#: templates/risks/list_risks.html:61
msgid "Processes"
msgstr "Prozesse"
#: templates/risks/list_risks.html:76
msgid "Owners"
msgstr "Risikoeigner"
#: templates/risks/list_risks.html:130
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
#: templates/risks/list_risks.html:131 templates/risks/list_risks.html:133
msgid "by"
msgstr "von"
#: templates/risks/list_risks.html:132
msgid "Changed"
msgstr "Geändert"
#: templates/risks/notifications.html:12
msgid "Unread"
msgstr "Ungelesen"
#: templates/risks/notifications.html:20
msgid "Mark all as read"
msgstr "Alle als gelesen Markieren"
#: templates/risks/notifications.html:34
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: templates/risks/notifications.html:49
msgid "Mark as read"
msgstr "Als gelesen markieren"
#: templates/risks/notifications.html:59
msgid "No notifications."
msgstr "Keine Nachrichten"
#: templates/risks/risk_matrix.html:9
msgid "Detail View"
msgstr "Detailansicht"
#: templates/risks/risk_matrix.html:60
msgid "Show"
msgstr "Zeige"
#: templates/risks/risk_matrix.html:64
msgid "Gross"
msgstr "Brutto"
#: templates/risks/risk_matrix.html:67
msgid "Net"
msgstr "Netto"
2025-09-15 12:01:53 +02:00
#~ msgid "No net risk recorded yet."
#~ msgstr "Kein Restrisiko vergeben"
#, python-brace-format
#~ msgid "Risk '{title}' {state}"
#~ msgstr "Risiko '{title}' {state}"
#, python-brace-format
#~ msgid "Risk '{title}' deleted"
#~ msgstr "Risiko '{title}' gelöscht"
#, python-brace-format
#~ msgid "Control '{title}' {state}"
#~ msgstr "Maßnahme '{title}' {state}"
#, python-brace-format
#~ msgid "Control '{title}' deleted"
#~ msgstr "Maßnahme '{title}' gelöscht"
#, python-brace-format
#~ msgid "Review required for risk '{t}'"
#~ msgstr "Prüfung benötigt für Risiko '{t}'"
#, python-brace-format
#~ msgid "Review completed for risk '{t}'"
#~ msgstr "Prüfung Abgeschlossen für Risiko '{t}'"
#, python-brace-format
#~ msgid "Residual risk {state} for '{t}'"
#~ msgstr "Restrisiko {state} für '{t}'"
#, python-brace-format
#~ msgid "Residual risk deleted for '{t}'"
#~ msgstr "Restrisiko für '{t}' gelöscht"
#, python-brace-format
#~ msgid "Incident '{t}' {s}"
#~ msgstr "Vorfall '{t}' {s}"
#, python-brace-format
#~ msgid "Incident '{t}' deleted"
#~ msgstr "Vorfall '{t}' gelöscht"
#~ msgid "Update status"
#~ msgstr "Status Aktualisiert"
#~ msgid "updated at"
#~ msgstr "Aktualisiert am"
#~ msgid "Probability of occurrence"
#~ msgstr "Eintrittswahrscheinlichkeit"
#~ msgid "Extent of damage"
#~ msgstr "Schadensausmaß"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Speichern"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filter"
#~ msgid "Asset / Process"
#~ msgstr "Asset / Prozess"
#~ msgid "Risk Owner"
#~ msgstr "Risikoeigner"
#~ msgid "Gross Risk"
#~ msgstr "Bruttorisiko"
#~ msgid "No residual risk defined"
#~ msgstr "Noch kein Restrisiko definiert"
#~ msgid "No risks present"
#~ msgstr "Aktuell keine Risiken"
#~ msgid "Impact \\\\ Likelihood"
#~ msgstr "Schadensausmaß \\\\ Eintrittswahrscheinlichkeit"