ISO-27001-Risk-Management/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
Kevin Heyer ebfcbddd5c Implement notification system and status update forms
- Added Notification model with admin interface for managing notifications.
- Created context processor to count unread notifications for the user.
- Introduced forms for updating the status of Risk, Control, Incident, and ResidualRisk.
- Added views for displaying and managing notifications, including marking them as read.
- Updated URLs to include routes for notifications and status updates.
- Enhanced templates to support notifications display and status update forms.
- Improved CSS for avatar and badge display in the navbar.
- Translated various static texts to support internationalization.
2025-09-10 13:44:03 +02:00

499 lines
12 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wira-risk-management\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-10 12:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-09 13:45+0200\n"
"Last-Translator: Kevin Heyer <kevin@example.com>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: risks/admin.py:6 risks/admin.py:8
msgid "Administration"
msgstr "Verwaltung"
#: risks/admin.py:7
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: risks/admin.py:15 risks/models.py:36 templates/risks/dashboard.html:75
#: templates/risks/dashboard.html:80 templates/risks/dashboard.html:85
#: templates/risks/list_risks.html:76
msgid "Risks"
msgstr "Risiken"
#: risks/admin.py:16 risks/models.py:190 templates/base.html:36
#: templates/risks/list_risks.html:37
msgid "Controls"
msgstr "Maßnahmen"
#: risks/admin.py:17
msgid "Residual risks"
msgstr "Restrisiken"
#: risks/admin.py:18
msgid "Reviews"
msgstr "Prüfung"
#: risks/admin.py:19 risks/models.py:258 templates/base.html:37
msgid "Incidents"
msgstr "Vorfälle"
#: risks/admin.py:20
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
#: risks/admin.py:133 risks/models.py:302
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#: risks/admin.py:139
msgid "Message"
msgstr ""
#: risks/admin.py:147
msgid "Mark selected as read"
msgstr "Alle als gelesen Markieren"
#: risks/admin.py:150
msgid "%(n)d notifications marked as read."
msgstr "%(n)d Benachrichtigungen wurden als gelesen Markiert"
#: risks/admin.py:152
msgid "Mark selected as unread"
msgstr "Alle als gelesen Markieren"
#: risks/admin.py:155
msgid "%(n)d notifications marked as unread."
msgstr "%(n)d Benachrichtigungen wurden als ungelesen Markiert"
#: risks/admin.py:157
msgid "Mark selected as sent"
msgstr ""
#: risks/admin.py:160
msgid "%(n)d notifications marked as sent."
msgstr "Alle Benachrichtigungen wurden als gelesen Markiert"
#: risks/admin.py:162
msgid "Mark selected as unsent"
msgstr ""
#: risks/admin.py:165
msgid "%(n)d notifications marked as unsent."
msgstr "Alle Benachrichtigungen wurden als gelesen Markiert"
#: risks/admin.py:177
msgid "SSO Information"
msgstr "SSO-Informationen"
#: risks/admin.py:186
msgid "Risks Owned"
msgstr "Eigene Risiken"
#: risks/admin.py:190
msgid "Controls Responsible"
msgstr "Verantwortlich für Maßnahmen"
#: risks/apps.py:7 templates/base.html:7 templates/base.html:32
msgid "Risk Management"
msgstr "Risikomanagement"
#: risks/forms.py:9 risks/forms.py:16 risks/forms.py:23 risks/models.py:73
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: risks/forms.py:30 risks/models.py:42 templates/risks/item_risk.html:136
msgid "Review required"
msgstr "Prüfung nötig"
#: risks/models.py:35 templates/risks/list_risks.html:18
#: templates/risks/list_risks.html:83
msgid "Risk"
msgstr "Risiko"
#: risks/models.py:39
msgid "Open"
msgstr "Offen"
#: risks/models.py:40 risks/models.py:262
msgid "In Progress"
msgstr "In Bearbeitung"
#: risks/models.py:41 risks/models.py:263
msgid "Closed"
msgstr "Geschlossen"
#: risks/models.py:45
msgid "Very low occurs less than once every 5 years"
msgstr "Sehr niedrig tritt seltener als einmal in fünf Jahren auf"
#: risks/models.py:46
msgid "Low once every 15 years"
msgstr "Niedrig einmal in 15 Jahren"
#: risks/models.py:47
msgid "Likely once per year or more"
msgstr "Wahrscheinlich einmal pro Jahr oder öfter"
#: risks/models.py:48
msgid "Very likely multiple times per year/monthly"
msgstr "Sehr wahrscheinlich mehrmals pro Jahr/monatlich"
#: risks/models.py:51
msgid "Very Low (< 1,000 € minor operational impact)"
msgstr "Sehr Gering (< 1.000 € geringe betriebliche Auswirkungen)"
#: risks/models.py:52
msgid "Low (1,0005,000 € local impact)"
msgstr "Gering (1.0005.000 € lokale Auswirkungen)"
#: risks/models.py:53
msgid "High (5,00015,000 € team-level impact)"
msgstr "Hoch (5.00015.000 € Auswirkungen auf Teamebene)"
#: risks/models.py:54
msgid "Severe (50,000100,000 € regional impact)"
msgstr "Schwerwiegend (50.000100.000 € regionale Auswirkungen)"
#: risks/models.py:55
msgid "Critical (> 100,000 € existential threat)"
msgstr "Kritisch (> 100.000 € existenzielle Bedrohung)"
#: risks/models.py:58 templates/risks/dashboard.html:74
msgid "Confidentiality"
msgstr "Vertraulichkeit"
#: risks/models.py:59 templates/risks/dashboard.html:79
msgid "Integrity"
msgstr "Integrität"
#: risks/models.py:60 templates/risks/dashboard.html:84
msgid "Availability"
msgstr "Verfügbarkeit"
#: risks/models.py:64 risks/models.py:200 risks/models.py:265
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: risks/models.py:65 risks/models.py:266
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: risks/models.py:66
msgid "Asset"
msgstr "Asset"
#: risks/models.py:67
msgid "Process"
msgstr "Prozess"
#: risks/models.py:68 templates/risks/list_risks.html:85
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#: risks/models.py:69
msgid "Created at"
msgstr "Erstellt am"
#: risks/models.py:70
msgid "Updated at"
msgstr "Aktualisiert am"
#: risks/models.py:133
msgid "Residual Risk"
msgstr "Restrisiko"
#: risks/models.py:134
msgid "Residual Risks"
msgstr "Restrisiken"
#: risks/models.py:189
msgid "Control"
msgstr "Maßnahme"
#: risks/models.py:193
msgid "Planned"
msgstr "Geplant"
#: risks/models.py:194
msgid "In progress"
msgstr "In Bearbeitung"
#: risks/models.py:195
msgid "Completed"
msgstr "Abgeschlossen"
#: risks/models.py:196
msgid "Verified"
msgstr "Verifiziert"
#: risks/models.py:197
msgid "Rejected"
msgstr "Abgelehnt"
#: risks/models.py:226
msgid "Auditlog"
msgstr "Audit-Log"
#: risks/models.py:227
msgid "Auditlogs"
msgstr "Audit-Logs"
#: risks/models.py:257
msgid "Incident"
msgstr "Vorfall"
#: risks/models.py:261
msgid "Opened"
msgstr "Eröffnet"
#: risks/models.py:267
msgid "Date reported"
msgstr "Meldedatum"
#: risks/models.py:269
msgid "Reported by"
msgstr "Gemeldet von"
#: risks/models.py:279
msgid "Notification"
msgstr "Benachrichtigung"
#: risks/models.py:280 templates/base.html:88
#: templates/risks/notifications.html:4
msgid "Notifications"
msgstr "Nachrichten"
#: risks/signals.py:57
#, python-brace-format
msgid "User '{u}' created"
msgstr "Benutzer '{u}' erstellte"
#: risks/signals.py:62
#, python-brace-format
msgid "User '{u}' deleted"
msgstr "Benutzer '{u}' löschte"
#: risks/signals.py:70
#, python-brace-format
msgid "Risk '{title}' {state}"
msgstr "Risiko '{title}' {state}"
#: risks/signals.py:72 risks/signals.py:147 risks/signals.py:240
#: risks/signals.py:296
msgid "created"
msgstr "erstellt"
#: risks/signals.py:72 risks/signals.py:147 risks/signals.py:240
#: risks/signals.py:296
msgid "updated"
msgstr "Aktualisiert"
#: risks/signals.py:78
#, python-brace-format
msgid "Risk '{title}' deleted"
msgstr "Risiko '{title}' gelöscht"
#: risks/signals.py:145
#, python-brace-format
msgid "Control '{title}' {state}"
msgstr "Maßnahme '{title}' {state}"
#: risks/signals.py:154
#, python-brace-format
msgid "Control '{title}' deleted"
msgstr "Maßnahme '{title}' gelöscht"
#: risks/signals.py:211
#, python-brace-format
msgid "Review required for risk '{t}' due to control change"
msgstr "Prüfung nötig für: '{t}', da Maßnahmen geändert wurden"
#: risks/signals.py:230
#, python-brace-format
msgid "Review required for risk '{t}'"
msgstr "Prüfung benötigt für Risiko '{t}'"
#: risks/signals.py:235
#, python-brace-format
msgid "Review completed for risk '{t}'"
msgstr "Prüfung Abgeschlossen für Risiko '{t}'"
#: risks/signals.py:239
#, python-brace-format
msgid "Residual risk {state} for '{t}'"
msgstr "Restrisiko {state} für '{t}'"
#: risks/signals.py:244
#, python-brace-format
msgid "Residual risk deleted for '{t}'"
msgstr "Restrisiko für '{t}' gelöscht"
#: risks/signals.py:296
#, python-brace-format
msgid "Incident '{t}' {s}"
msgstr "Vorfälle '{t}' {s}"
#: risks/signals.py:301
#, python-brace-format
msgid "Incident '{t}' deleted"
msgstr "Vorfall '{t}' gelöscht"
#: risks/utils.py:48
#, python-brace-format
msgid "Follow-up reached: review required for risk '{t}'"
msgstr "Wiedervorlagedatum erreicht: Prüfung nötig für Risiko '{t}'"
#: risks/views.py:315
msgid "Notification marked as read."
msgstr "Nachricht als gelesen markiert"
#: risks/views.py:323
msgid "All notifications marked as read."
msgstr "Alle Benachrichtigungen wurden als gelesen Markiert"
#: risks/views.py:340
msgid "Risk status updated."
msgstr "Risikostatus Aktualisiert"
#: risks/views.py:354
msgid "Control status updated."
msgstr "Maßnahmenstatus Aktualisiert"
#: risks/views.py:368
msgid "Incident status updated."
msgstr "Vorfallstatus Aktualisiert"
#: risks/views.py:384
msgid "Residual review flag updated."
msgstr "Restrisiko geprüft"
#: templates/base.html:34 templates/risks/dashboard.html:9
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
#: templates/base.html:35 templates/risks/list_risks.html:4
msgid "Risk analysis"
msgstr "Risikoanalyse"
#: templates/base.html:70
msgid "AdminCP"
msgstr "Adminbereich"
#: templates/base.html:76
msgid "Derk Mode"
msgstr "Dark Mode"
#: templates/base.html:82
msgid "Logout"
msgstr "Logout"
#: templates/base.html:104
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: templates/base.html:139 templates/base.html:146
msgid "Light Mode"
msgstr "Light Mode"
#: templates/base.html:149
msgid "Dark Mode"
msgstr "Dark Mode"
#: templates/risks/dashboard.html:12
msgid "Overview of Risks, Controls and Incidents"
msgstr "Übersicht der Risiken, Maßnahmen und Vorfälle"
#: templates/risks/dashboard.html:25
msgid "Total Risks"
msgstr "Risiken"
#: templates/risks/dashboard.html:33
msgid "Residual Risks Needing Review"
msgstr "Restrisiken ohne Verifizierung"
#: templates/risks/dashboard.html:41
msgid "Unread Notifications"
msgstr "Ungelesene Nachrichten"
#: templates/risks/dashboard.html:48
msgid "Controls by Status"
msgstr "Maßnahmen nach Status"
#: templates/risks/dashboard.html:58
msgid "Incidents by Status"
msgstr "Vorfälle nach Status"
#: templates/risks/dashboard.html:68
msgid "Risks by CIA"
msgstr "CIA Risiken"
#: templates/risks/item_risk.html:34
msgid "Update status"
msgstr "Status Aktualisiert"
#: templates/risks/item_risk.html:89 templates/risks/item_risk.html:147
#: templates/risks/list_risks.html:86
msgid "Likelihood"
msgstr "Eintritt"
#: templates/risks/item_risk.html:98 templates/risks/item_risk.html:156
#: templates/risks/list_risks.html:87
msgid "Impact"
msgstr "Schaden"
#: templates/risks/item_risk.html:107 templates/risks/item_risk.html:165
#: templates/risks/list_risks.html:89
msgid "Level"
msgstr "Stufe"
#: templates/risks/item_risk.html:116 templates/risks/item_risk.html:173
#: templates/risks/list_risks.html:88
msgid "Score"
msgstr "Score"
#: templates/risks/item_risk.html:139
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: templates/risks/list_risks.html:9
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: templates/risks/list_risks.html:22 templates/risks/list_risks.html:41
#: templates/risks/list_risks.html:60 templates/risks/notifications.html:13
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: templates/risks/list_risks.html:56 templates/risks/list_risks.html:90
msgid "Risk Owner"
msgstr "Risikoeigner"
#: templates/risks/list_risks.html:84
msgid "Asset / Process"
msgstr "Asset / Prozess"
#: templates/risks/notifications.html:12
msgid "Unread"
msgstr "Ungelesen"
#: templates/risks/notifications.html:20
msgid "Mark all as read"
msgstr "Alle als gelesen Markieren"
#: templates/risks/notifications.html:33
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: templates/risks/notifications.html:43
msgid "Mark as read"
msgstr "Als gelesen markieren"
#: templates/risks/notifications.html:53
msgid "No notifications."
msgstr "Keine Nachrichten"