ISO-27001-Risk-Management/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
Kevin Heyer 9d02badf14 feat: Add risk matrix view and related functionality
- Implemented a new view for the risk matrix, allowing users to visualize risks based on their impact and likelihood.
- Added filters for category, asset, and process in the risk listing view.
- Enhanced risk listing template to include new filters and improved layout.
- Introduced new CSS variables for better color management in the design.
- Updated existing template tags to support new functionalities, including score background class mapping.
- Modified existing risk listing to display residual risk details alongside gross risk.
- Added new risk matrix HTML template with tabbed interface for gross and net risk views.
2025-09-11 10:22:20 +02:00

829 lines
19 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wira-risk-management\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-11 10:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-09 13:45+0200\n"
"Last-Translator: Kevin Heyer <kevin@example.com>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: risks/admin.py:6 risks/admin.py:8
msgid "Administration"
msgstr "Verwaltung"
#: risks/admin.py:7
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: risks/admin.py:15 risks/models.py:36 templates/risks/dashboard.html:75
#: templates/risks/dashboard.html:80 templates/risks/dashboard.html:85
#: templates/risks/list_risks.html:97
msgid "Risks"
msgstr "Risiken"
#: risks/admin.py:16 risks/models.py:190 templates/base.html:38
#: templates/risks/list_risks.html:31
msgid "Controls"
msgstr "Maßnahmen"
#: risks/admin.py:17
msgid "Residual risks"
msgstr "Restrisiken"
#: risks/admin.py:18
msgid "Reviews"
msgstr "Prüfung"
#: risks/admin.py:19 risks/models.py:258 templates/base.html:39
#: templates/risks/item_risk.html:252
msgid "Incidents"
msgstr "Vorfälle"
#: risks/admin.py:20
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
#: risks/admin.py:133 risks/models.py:326 templates/risks/item_risk.html:291
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#: risks/admin.py:139
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#: risks/admin.py:147
msgid "Mark selected as read"
msgstr "Alle als gelesen Markieren"
#: risks/admin.py:150
#, python-format
msgid "%(n)d notifications marked as read."
msgstr "%(n)d Benachrichtigungen wurden als gelesen Markiert"
#: risks/admin.py:152
msgid "Mark selected as unread"
msgstr "Alle als gelesen Markieren"
#: risks/admin.py:155
#, python-format
msgid "%(n)d notifications marked as unread."
msgstr "%(n)d Benachrichtigungen wurden als ungelesen Markiert"
#: risks/admin.py:157
msgid "Mark selected as sent"
msgstr "Auswahl als gelesen markieren"
#: risks/admin.py:160
#, python-format
msgid "%(n)d notifications marked as sent."
msgstr "%(n)d Benachrichtigungen wurden als gelesen Markiert"
#: risks/admin.py:162
msgid "Mark selected as unsent"
msgstr "Auswahl als ungesendet markieren"
#: risks/admin.py:165
#, python-format
msgid "%(n)d notifications marked as unsent."
msgstr "%(n)d Benachrichtigungen wurden als gelesen Markiert"
#: risks/admin.py:182
msgid "Extra recipients"
msgstr "Zusätzliche Empfänger"
#: risks/admin.py:190
msgid "SSO Information"
msgstr "SSO-Informationen"
#: risks/admin.py:199
msgid "Risks Owned"
msgstr "Eigene Risiken"
#: risks/admin.py:203
msgid "Controls Responsible"
msgstr "Verantwortlich für Maßnahmen"
#: risks/apps.py:7 templates/base.html:7 templates/base.html:32
msgid "Risk Management"
msgstr "Risikomanagement"
#: risks/forms.py:9 risks/forms.py:16 risks/forms.py:23 risks/models.py:73
#: templates/risks/item_risk.html:64 templates/risks/item_risk.html:206
#: templates/risks/item_risk.html:260
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: risks/forms.py:30 risks/models.py:42 templates/risks/item_risk.html:181
msgid "Review required"
msgstr "Prüfung nötig"
#: risks/models.py:35 templates/risks/item_risk.html:11
#: templates/risks/list_risks.html:18 templates/risks/list_risks.html:110
msgid "Risk"
msgstr "Risiko"
#: risks/models.py:39
msgid "Open"
msgstr "Offen"
#: risks/models.py:40 risks/models.py:262
msgid "In Progress"
msgstr "In Bearbeitung"
#: risks/models.py:41 risks/models.py:263
msgid "Closed"
msgstr "Geschlossen"
#: risks/models.py:45
msgid "Very low occurs less than once every 5 years"
msgstr "Sehr niedrig tritt seltener als einmal in fünf Jahren auf"
#: risks/models.py:46
msgid "Low once every 15 years"
msgstr "Niedrig einmal in 15 Jahren"
#: risks/models.py:47
msgid "Likely once per year or more"
msgstr "Wahrscheinlich einmal pro Jahr oder öfter"
#: risks/models.py:48
msgid "Very likely multiple times per year/monthly"
msgstr "Sehr wahrscheinlich mehrmals pro Jahr/monatlich"
#: risks/models.py:51
msgid "Very Low (< 1,000 € minor operational impact)"
msgstr "Sehr Gering (< 1.000 € geringe betriebliche Auswirkungen)"
#: risks/models.py:52
msgid "Low (1,0005,000 € local impact)"
msgstr "Gering (1.0005.000 € lokale Auswirkungen)"
#: risks/models.py:53
msgid "High (5,00015,000 € team-level impact)"
msgstr "Hoch (5.00015.000 € Auswirkungen auf Teamebene)"
#: risks/models.py:54
msgid "Severe (50,000100,000 € regional impact)"
msgstr "Schwerwiegend (50.000100.000 € regionale Auswirkungen)"
#: risks/models.py:55
msgid "Critical (> 100,000 € existential threat)"
msgstr "Kritisch (> 100.000 € existenzielle Bedrohung)"
#: risks/models.py:58 templates/risks/dashboard.html:74
msgid "Confidentiality"
msgstr "Vertraulichkeit"
#: risks/models.py:59 templates/risks/dashboard.html:79
msgid "Integrity"
msgstr "Integrität"
#: risks/models.py:60 templates/risks/dashboard.html:84
msgid "Availability"
msgstr "Verfügbarkeit"
#: risks/models.py:64 risks/models.py:200 risks/models.py:265
#: templates/risks/item_risk.html:205
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: risks/models.py:65 risks/models.py:266
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: risks/models.py:66 templates/risks/item_risk.html:53
#: templates/risks/list_risks.html:57
msgid "Asset"
msgstr "Asset"
#: risks/models.py:67 templates/risks/item_risk.html:54
#: templates/risks/list_risks.html:70
msgid "Process"
msgstr "Prozess"
#: risks/models.py:68 templates/risks/item_risk.html:55
#: templates/risks/list_risks.html:44 templates/risks/list_risks.html:112
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#: risks/models.py:69 templates/risks/item_risk.html:68
msgid "Created at"
msgstr "Erstellt am"
#: risks/models.py:70
msgid "Updated at"
msgstr "Aktualisiert am"
#: risks/models.py:71
msgid "Effects"
msgstr "Auswirkungen"
#: risks/models.py:133
msgid "Residual Risk"
msgstr "Restrisiko"
#: risks/models.py:134
msgid "Residual Risks"
msgstr "Restrisiken"
#: risks/models.py:189
msgid "Control"
msgstr "Maßnahme"
#: risks/models.py:193
msgid "Planned"
msgstr "Geplant"
#: risks/models.py:194
msgid "In progress"
msgstr "In Bearbeitung"
#: risks/models.py:195
msgid "Completed"
msgstr "Abgeschlossen"
#: risks/models.py:196
msgid "Verified"
msgstr "Verifiziert"
#: risks/models.py:197
msgid "Rejected"
msgstr "Abgelehnt"
#: risks/models.py:226
msgid "Auditlog"
msgstr "Audit-Log"
#: risks/models.py:227
msgid "Auditlogs"
msgstr "Audit-Logs"
#: risks/models.py:257 templates/risks/item_risk.html:259
msgid "Incident"
msgstr "Vorfall"
#: risks/models.py:261
msgid "Opened"
msgstr "Eröffnet"
#: risks/models.py:267
msgid "Date reported"
msgstr "Meldedatum"
#: risks/models.py:269
msgid "Reported by"
msgstr "Gemeldet von"
#: risks/models.py:279 risks/utils.py:119
msgid "Notification"
msgstr "Benachrichtigung"
#: risks/models.py:280 templates/base.html:80
#: templates/risks/notifications.html:4
msgid "Notifications"
msgstr "Nachrichten"
#: risks/models.py:295
msgid "Risk created"
msgstr "Risiko erstellt"
#: risks/models.py:296
msgid "Risk updated"
msgstr "Risiko Aktualisiert"
#: risks/models.py:297
msgid "Risk deleted"
msgstr "Risiko gelöscht"
#: risks/models.py:298
msgid "Risk review required"
msgstr "Risikoprüfung nötig"
#: risks/models.py:299
msgid "Risk review completed"
msgstr "Risikoprüfung Abgeschlossen"
#: risks/models.py:301
msgid "Control created"
msgstr "Maßnahme erstellt"
#: risks/models.py:302
msgid "Control updated"
msgstr "Maßnahme Aktualisiert"
#: risks/models.py:303
msgid "Control deleted"
msgstr "Maßnahme '{title}' gelöscht"
#: risks/models.py:305
msgid "Residual created"
msgstr "Restrisiko erstellt"
#: risks/models.py:306
msgid "Residual updated"
msgstr "Restrisiko Aktualisiert"
#: risks/models.py:307
msgid "Residual deleted"
msgstr "Restrisiko gelöscht"
#: risks/models.py:308
msgid "Residual review required"
msgstr "Restrisikoprüfung nötig"
#: risks/models.py:309
msgid "Residual review completed"
msgstr "Restrisiko geprüft"
#: risks/models.py:311
msgid "Incident created"
msgstr "Vorfall erstellt"
#: risks/models.py:312
msgid "Incident updated"
msgstr "Vorfall Aktualisiert"
#: risks/models.py:313
msgid "Incident deleted"
msgstr "Vorfall gelöscht"
#: risks/models.py:315
msgid "User created"
msgstr "Benutzer erstellt"
#: risks/models.py:316
msgid "User deleted"
msgstr "Benutzer gelöscht"
#: risks/models.py:371
msgid "Notification rule"
msgstr "Benachrichtigungsregel"
#: risks/models.py:372
msgid "Notification rules"
msgstr "Benachrichtigungsregeln"
#: risks/models.py:375
msgid "Event"
msgstr "Aktion"
#: risks/models.py:380
msgid "Show in app"
msgstr "Zeige in der WebApp"
#: risks/models.py:381
msgid "Send via email"
msgstr "Sende via E-Mail"
#: risks/models.py:385
msgid "Send to owner/responsible/reporter (if available)"
msgstr "Sende an Risikoeigner/Verantwortliche/Melder (Wenn vorhanden)"
#: risks/models.py:389
msgid "Send to all staff"
msgstr "Sende an alle App-Mitarbeiter"
#: risks/models.py:393
msgid "Extra recipients (emails, comma or newline separated)"
msgstr ""
"Zusätzliche Empfänger (E-Mails, durch Komma oder Zeilenumbruch getrennt)"
#: risks/signals.py:57
#, python-brace-format
msgid "User '{u}' created"
msgstr "Benutzer '{u}' erstellte"
#: risks/signals.py:62
#, python-brace-format
msgid "User '{u}' deleted"
msgstr "Benutzer '{u}' löschte"
#: risks/signals.py:70
#, python-brace-format
msgid "Risk '{title}' {state}"
msgstr "Risiko '{title}' {state}"
#: risks/signals.py:72 risks/signals.py:166 risks/signals.py:212
#: risks/signals.py:275 risks/signals.py:369 risks/signals.py:411
msgid "created"
msgstr "erstellt"
#: risks/signals.py:72 risks/signals.py:166 risks/signals.py:212
#: risks/signals.py:275 risks/signals.py:369 risks/signals.py:411
msgid "updated"
msgstr "Aktualisiert"
#: risks/signals.py:78
#, python-brace-format
msgid "Risk '{title}' deleted"
msgstr "Risiko '{title}' gelöscht"
#: risks/signals.py:117
#, python-brace-format
msgid "Risk created: {t}"
msgstr "Risiko erstellt: {t}"
#: risks/signals.py:123
#, python-brace-format
msgid "Risk updated: {t}"
msgstr "Risiko Aktualisiert: {t}"
#: risks/signals.py:143
#, python-brace-format
msgid "Risk deleted: {t}"
msgstr "Risiko gelöscht: {t}"
#: risks/signals.py:164
#, python-brace-format
msgid "Control '{title}' {state}"
msgstr "Maßnahme '{title}' {state}"
#: risks/signals.py:173
#, python-brace-format
msgid "Control '{title}' deleted"
msgstr "Maßnahme '{title}' gelöscht"
#: risks/signals.py:211
#, python-brace-format
msgid "Control {event}: {t}"
msgstr "Maßnahme {event}: {t}"
#: risks/signals.py:231
#, python-brace-format
msgid "Control deleted: {t}"
msgstr "Maßnahme gelöscht: {t}"
#: risks/signals.py:246
#, python-brace-format
msgid "Review required for risk '{t}' due to control change"
msgstr "Prüfung nötig für: '{t}', da Maßnahmen geändert wurden"
#: risks/signals.py:265
#, python-brace-format
msgid "Review required for risk '{t}'"
msgstr "Prüfung benötigt für Risiko '{t}'"
#: risks/signals.py:270
#, python-brace-format
msgid "Review completed for risk '{t}'"
msgstr "Prüfung Abgeschlossen für Risiko '{t}'"
#: risks/signals.py:274
#, python-brace-format
msgid "Residual risk {state} for '{t}'"
msgstr "Restrisiko {state} für '{t}'"
#: risks/signals.py:279
#, python-brace-format
msgid "Residual risk deleted for '{t}'"
msgstr "Restrisiko für '{t}' gelöscht"
#: risks/signals.py:316
#, python-brace-format
msgid "Residual created for risk: {t}"
msgstr "Restrisiko erstellt für das Risiko: {t}"
#: risks/signals.py:328
#, python-brace-format
msgid "Residual review required for risk: {t}"
msgstr "Restrisikoprüfung benötigt für Risiko {t}"
#: risks/signals.py:334
#, python-brace-format
msgid "Residual review completed for risk: {t}"
msgstr "Restrisikoprüfung Abgeschlossen für Risiko {t}"
#: risks/signals.py:340
#, python-brace-format
msgid "Residual updated for risk: {t}"
msgstr "Restrisiko Aktualisiert für das Risiko: {t}"
#: risks/signals.py:358
#, python-brace-format
msgid "Residual deleted for risk: {t}"
msgstr "Restrisiko gelöscht für das Risiko: {t}"
#: risks/signals.py:369
#, python-brace-format
msgid "Incident '{t}' {s}"
msgstr "Vorfall '{t}' {s}"
#: risks/signals.py:374
#, python-brace-format
msgid "Incident '{t}' deleted"
msgstr "Vorfall '{t}' gelöscht"
#: risks/signals.py:410
#, python-brace-format
msgid "Incident {event}: {t}"
msgstr "Vorfall {event}: {t}"
#: risks/signals.py:442
#, python-brace-format
msgid "Incident deleted: {t}"
msgstr "Vorfall gelöscht: {t}"
#: risks/utils.py:53 risks/utils.py:67
#, python-brace-format
msgid "Follow-up reached: review required for risk '{t}'"
msgstr "Wiedervorlagedatum erreicht: Prüfung nötig für Risiko '{t}'"
#: risks/views.py:345
msgid "Notification marked as read."
msgstr "Nachricht als gelesen markiert"
#: risks/views.py:353
msgid "All notifications marked as read."
msgstr "Alle Benachrichtigungen wurden als gelesen Markiert"
#: risks/views.py:370
msgid "Risk status updated."
msgstr "Risikostatus Aktualisiert"
#: risks/views.py:384
msgid "Control status updated."
msgstr "Maßnahmenstatus Aktualisiert"
#: risks/views.py:398
msgid "Incident status updated."
msgstr "Vorfallstatus Aktualisiert"
#: risks/views.py:414
msgid "Residual review flag updated."
msgstr "Restrisiko geprüft"
#: templates/base.html:34 templates/risks/dashboard.html:9
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
#: templates/base.html:35 templates/risks/risk_matrix.html:4
#: templates/risks/risk_matrix.html:12 templates/risks/risk_matrix.html:18
msgid "Risk Matrix"
msgstr "Risikomatrix"
#: templates/base.html:37 templates/risks/item_risk.html:4
#: templates/risks/list_risks.html:4
msgid "Risk analysis"
msgstr "Risikoanalyse"
#: templates/base.html:75
msgid "AdminCP"
msgstr "Adminbereich"
#: templates/base.html:88
msgid "Derk Mode"
msgstr "Dark Mode"
#: templates/base.html:94
msgid "Logout"
msgstr "Logout"
#: templates/base.html:109
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: templates/base.html:144 templates/base.html:151
msgid "Light Mode"
msgstr "Light Mode"
#: templates/base.html:154
msgid "Dark Mode"
msgstr "Dark Mode"
#: templates/risks/dashboard.html:12
msgid "Overview of Risks, Controls and Incidents"
msgstr "Übersicht der Risiken, Maßnahmen und Vorfälle"
#: templates/risks/dashboard.html:25
msgid "Total Risks"
msgstr "Risiken"
#: templates/risks/dashboard.html:33
msgid "Residual Risks Needing Review"
msgstr "Restrisiken ohne Verifizierung"
#: templates/risks/dashboard.html:41
msgid "Unread Notifications"
msgstr "Ungelesene Nachrichten"
#: templates/risks/dashboard.html:48
msgid "Controls by Status"
msgstr "Maßnahmen nach Status"
#: templates/risks/dashboard.html:58
msgid "Incidents by Status"
msgstr "Vorfälle nach Status"
#: templates/risks/dashboard.html:68
msgid "Risks by CIA"
msgstr "CIA Risiken"
#: templates/risks/item_risk.html:18
#, fuzzy
#| msgid "Reviews"
msgid "Overview"
msgstr "Prüfung"
#: templates/risks/item_risk.html:34
msgid "Update status"
msgstr "Status Aktualisiert"
#: templates/risks/item_risk.html:57
msgid "Protection goals"
msgstr "Schutzziele"
#: templates/risks/item_risk.html:61
msgid "Not yet assigned"
msgstr "Keine Zugewiesenen Ziele"
#: templates/risks/item_risk.html:67
msgid "Risk owner"
msgstr "Risikoeigner"
#: templates/risks/item_risk.html:69
msgid "updated at"
msgstr "Aktualisiert am"
#: templates/risks/item_risk.html:70
msgid "Resubmission"
msgstr "Wiedervorlagedatum"
#: templates/risks/item_risk.html:80
msgid "Risk assessment"
msgstr "Risikomanagement"
#: templates/risks/item_risk.html:88
msgid "Gross (before measures)"
msgstr "Brutto (vor Maßnahmen)"
#: templates/risks/item_risk.html:93 templates/risks/item_risk.html:139
#: templates/risks/list_risks.html:118 templates/risks/list_risks.html:122
#: templates/risks/risk_matrix.html:25
msgid "Likelihood"
msgstr "Eintritt"
#: templates/risks/item_risk.html:94 templates/risks/item_risk.html:140
msgid "Probability of occurrence"
msgstr "Eintrittswahrscheinlichkeit"
#: templates/risks/item_risk.html:102 templates/risks/item_risk.html:148
#: templates/risks/list_risks.html:119 templates/risks/list_risks.html:123
#: templates/risks/risk_matrix.html:25
msgid "Impact"
msgstr "Schaden"
#: templates/risks/item_risk.html:103 templates/risks/item_risk.html:149
msgid "Extent of damage"
msgstr "Schadensausmaß"
#: templates/risks/item_risk.html:111 templates/risks/item_risk.html:112
#: templates/risks/item_risk.html:157 templates/risks/item_risk.html:158
#: templates/risks/list_risks.html:121 templates/risks/list_risks.html:125
msgid "Level"
msgstr "Stufe"
#: templates/risks/item_risk.html:120 templates/risks/item_risk.html:121
#: templates/risks/item_risk.html:165 templates/risks/item_risk.html:167
#: templates/risks/list_risks.html:120 templates/risks/list_risks.html:124
#: templates/risks/risk_matrix.html:39
msgid "Score"
msgstr "Score"
#: templates/risks/item_risk.html:134
msgid "Net (after measures)"
msgstr "Netto (nach Maßnahmen)"
#: templates/risks/item_risk.html:173
msgid "No net risk recorded yet."
msgstr "Kein Restrisiko vergeben"
#: templates/risks/item_risk.html:184
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: templates/risks/item_risk.html:198
msgid "Measures"
msgstr "Maßnahmen"
#: templates/risks/item_risk.html:207
msgid "Deadline"
msgstr "Frist"
#: templates/risks/item_risk.html:208
msgid "Responsible"
msgstr "Verantwortliche/r"
#: templates/risks/item_risk.html:209
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: templates/risks/item_risk.html:243
msgid "No measures recorded."
msgstr "Keine Maßnahmen gefunden."
#: templates/risks/item_risk.html:261
msgid "Reported on"
msgstr "Gemeldet am"
#: templates/risks/item_risk.html:275
msgid "No incidents recorded."
msgstr "Keine Vorfälle gefunden."
#: templates/risks/item_risk.html:283
msgid "History"
msgstr ""
#: templates/risks/item_risk.html:290
msgid "Time"
msgstr "Zeitpunkt"
#: templates/risks/item_risk.html:292
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: templates/risks/item_risk.html:306
msgid "No History found."
msgstr "Keine Historie vorhanden"
#: templates/risks/list_risks.html:9
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: templates/risks/list_risks.html:83
#, fuzzy
#| msgid "Risk Owner"
msgid "Owner"
msgstr "Risikoeigner"
#: templates/risks/list_risks.html:111
msgid "Asset / Process"
msgstr "Asset / Prozess"
#: templates/risks/list_risks.html:113
msgid "Risk Owner"
msgstr "Risikoeigner"
#: templates/risks/list_risks.html:114
msgid "Gross Risk"
msgstr "Bruttorisiko"
#: templates/risks/list_risks.html:115
msgid "Net Risk"
msgstr "Nettorisiko"
#: templates/risks/list_risks.html:195
msgid "No residual risk defined"
msgstr "Noch kein Restrisiko definiert"
#: templates/risks/list_risks.html:201
msgid "No risks present"
msgstr "Aktuell keine Risiken"
#: templates/risks/notifications.html:12
msgid "Unread"
msgstr "Ungelesen"
#: templates/risks/notifications.html:13
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: templates/risks/notifications.html:20
msgid "Mark all as read"
msgstr "Alle als gelesen Markieren"
#: templates/risks/notifications.html:33
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: templates/risks/notifications.html:43
msgid "Mark as read"
msgstr "Als gelesen markieren"
#: templates/risks/notifications.html:53
msgid "No notifications."
msgstr "Keine Nachrichten"
#: templates/risks/risk_matrix.html:13
msgid "Detail View"
msgstr "Detailansicht"
#: templates/risks/risk_matrix.html:54
msgid "Show"
msgstr "Zeige"
#: templates/risks/risk_matrix.html:58
msgid "Gross"
msgstr "Brutto"
#: templates/risks/risk_matrix.html:61
msgid "Net"
msgstr "Netto"
#: templates/risks/risk_matrix.html:73 templates/risks/risk_matrix.html:115
msgid "Impact \\\\ Likelihood"
msgstr "Schadensausmaß \\\\ Eintrittswahrscheinlichkeit"