msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wira-risk-management\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-09-09 21:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-09 13:45+0200\n" "Last-Translator: Kevin Heyer \n" "Language-Team: German\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: risks/admin.py:6 risks/admin.py:8 msgid "Administration" msgstr "Verwaltung" #: risks/admin.py:7 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: risks/admin.py:13 msgid "SSO Information" msgstr "SSO-Informationen" #: risks/admin.py:20 msgid "Risks Owned" msgstr "Eigene Risiken" #: risks/admin.py:24 msgid "Controls Responsible" msgstr "Verantwortlich für Maßnahmen" #: risks/apps.py:7 msgid "Risk Management" msgstr "Risikomanagement" #: risks/models.py:35 msgid "Risk" msgstr "Risiko" #: risks/models.py:36 templates/risks/dashboard.html:85 msgid "Risks" msgstr "Risiken" #: risks/models.py:39 msgid "Very low – occurs less than once every 5 years" msgstr "Sehr niedrig – tritt seltener als einmal in fünf Jahren auf" #: risks/models.py:40 msgid "Low – once every 1–5 years" msgstr "Niedrig – einmal in 1–5 Jahren" #: risks/models.py:41 msgid "Likely – once per year or more" msgstr "Wahrscheinlich – einmal pro Jahr oder öfter" #: risks/models.py:42 msgid "Very likely – multiple times per year/monthly" msgstr "Sehr wahrscheinlich – mehrmals pro Jahr/monatlich" #: risks/models.py:45 msgid "Very Low (< 1,000 € – minor operational impact)" msgstr "Sehr Gering (< 1.000 € – geringe betriebliche Auswirkungen)" #: risks/models.py:46 msgid "Low (1,000–5,000 € – local impact)" msgstr "Gering (1.000–5.000 € – lokale Auswirkungen)" #: risks/models.py:47 msgid "High (5,000–15,000 € – team-level impact)" msgstr "Hoch (5.000–15.000 € – Auswirkungen auf Teamebene)" #: risks/models.py:48 msgid "Severe (50,000–100,000 € – regional impact)" msgstr "Schwerwiegend (50.000–100.000 € – regionale Auswirkungen)" #: risks/models.py:49 msgid "Critical (> 100,000 € – existential threat)" msgstr "Kritisch (> 100.000 € – existenzielle Bedrohung)" #: risks/models.py:52 templates/risks/dashboard.html:74 msgid "Confidentiality" msgstr "Vertraulichkeit" #: risks/models.py:53 templates/risks/dashboard.html:79 msgid "Integrity" msgstr "Integrität" #: risks/models.py:54 templates/risks/dashboard.html:84 msgid "Availability" msgstr "Verfügbarkeit" #: risks/models.py:58 risks/models.py:186 risks/models.py:251 msgid "Title" msgstr "Titel" #: risks/models.py:59 risks/models.py:252 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: risks/models.py:60 msgid "Asset" msgstr "Asset" #: risks/models.py:61 msgid "Process" msgstr "Prozess" #: risks/models.py:62 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: risks/models.py:63 msgid "Created at" msgstr "Erstellt am" #: risks/models.py:64 msgid "Updated at" msgstr "Aktualisiert am" #: risks/models.py:119 msgid "Residual Risk" msgstr "Restrisiko" #: risks/models.py:120 msgid "Residual Risks" msgstr "Restrisiken" #: risks/models.py:175 msgid "Control" msgstr "Maßnahme" #: risks/models.py:176 msgid "Controls" msgstr "Maßnahmen" #: risks/models.py:179 msgid "Planned" msgstr "Geplant" #: risks/models.py:180 msgid "In progress" msgstr "In Bearbeitung" #: risks/models.py:181 msgid "Completed" msgstr "Abgeschlossen" #: risks/models.py:182 msgid "Verified" msgstr "Verifiziert" #: risks/models.py:183 msgid "Rejected" msgstr "Abgelehnt" #: risks/models.py:212 msgid "Auditlog" msgstr "Audit-Log" #: risks/models.py:213 msgid "Auditlogs" msgstr "Audit-Logs" #: risks/models.py:243 msgid "Incident" msgstr "Vorfall" #: risks/models.py:244 msgid "Incidents" msgstr "Vorfälle" #: risks/models.py:247 msgid "Opened" msgstr "Eröffnet" #: risks/models.py:248 msgid "In Progress" msgstr "In Bearbeitung" #: risks/models.py:249 msgid "Closed" msgstr "Geschlossen" #: risks/models.py:253 msgid "Date reported" msgstr "Meldedatum" #: risks/models.py:255 msgid "Reported by" msgstr "Gemeldet von" #: templates/risks/dashboard.html:9 msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" #: templates/risks/dashboard.html:12 msgid "Overview of Risks, Controls and Incidents" msgstr "Übersicht der Risiken, Maßnahmen und Vorfälle" #: templates/risks/dashboard.html:25 msgid "Total Risks" msgstr "Restrisiken" #: templates/risks/dashboard.html:33 msgid "Residual Risks Needing Review" msgstr "Restrisiken ohne Verifizierung" #: templates/risks/dashboard.html:41 msgid "Unread Notifications" msgstr "Ungelesene Nachrichten" #: templates/risks/dashboard.html:48 msgid "Controls by Status" msgstr "Maßnahmen nach Status" #: templates/risks/dashboard.html:58 msgid "Incidents by Status" msgstr "Vorfälle nach Status" #: templates/risks/dashboard.html:68 msgid "Risks by CIA" msgstr "CIA Risiken"